Richard II: February 1388, Part 3

Parliament Rolls of Medieval England. Originally published by Boydell, Woodbridge, 2005.

This premium content was digitised by double rekeying. All rights reserved.

'Richard II: February 1388, Part 3', in Parliament Rolls of Medieval England, (Woodbridge, 2005) pp. . British History Online https://www.british-history.ac.uk/no-series/parliament-rolls-medieval/february-1388-pt-3 [accessed 13 April 2024]

In this section

Part 3

Text and translation

[p. iii-236]
[col. a]
< PARLIAMENTUM DE ANNO UNDECIMO RICARDI SECUNDI. PARS TERTIA. > THE PARLIAMENT OF THE ELEVENTH YEAR OF RICHARD THE SECOND. THE THIRD PART.
Another later note on the dorse of membrane 14 reads, 'Attainders'.
[memb. 14]
Quelle peticioun annexes a celle recorde lieue en presence du roi nostre dit seignour et des seignours du parlement, et pleinement entendue chescune article de mesme la peticioun, les ditz duc et countes appellantz prieront au roi nostre dit seignour, desicome ils avoient commence lour dit appelle en manere come contenu est en la dite peticioun, et sur quoy briefs feuront envoiez as plusours viscountes d'Engleterre a faire proclamacion en manere come contenu est en mesme la peticioun; queux briefs sont retournez et proclamacions tesmoignez, et demurront en filace de recorde, qe les avauntditz ercevesqe, duc, counte et Robert Tresilian, appellez come devant, feussent demandez a respoundre as ditz appellantz en l'appelle susdit. Et qe le dit Nicholas, q'estoit en garde par mesme la cause, feusse amesne de respoundre as ditz appellantz en mesme l'appelle. Et disoient q'ils feuront prestes de pursuire lour dit appelle, et de prover la contenue de chescun article d'ycel, solonc ce qe serroit agarde en mesme le parlement, a l'onour de Dieu, et a honour et profit du roi nostre dit seignour, et de tout soun roialme: et firent lour protestacioun, de augmenter, amenuser, et declarer le dit appelle, et chescun article d'ycelle, touz foitz quant mester serroit, sauvant la substance de mesme l'appelle. The which petition annexed to this record having been read in the presence of the king our said lord and the lords of parliament, and every article of the same petition having been fully understood, the said duke and earls appellant prayed of our said lord the king that as they had begun their said appeal in the manner contained in the said petition, and writs thereon had been sent to many sheriffs of England to make proclamation in the manner contained therein; which writs were returned and the proclamations witnessed, and remain on file and record, the aforesaid archbishop, duke, earl, and Robert Tresilian, accused as before, be asked to answer the said appellants in the aforesaid appeal. And that the said Nicholas, who was under arrest for the same reason, be brought to answer the said appellants in the same appeal. And they said that they were ready to pursue their said appeal, and prove the content of every article of the same, according to what would be adjudged in the same parliament, to the honour of God, and the honour and profit of the king our said lord and all his kingdom: and they made their protestation to enlarge, reduce and declare the said appeal, and every article of the same, whensoever it would be necessary, saving the substance of the same appeal.
Par quoy commande feust qe les avantditz ercevesqe, duc, counte, et < Robert Tresilian, > appellez come devant, feussent demandez, et feuront demandez solempnement illeoqes en parlement, en presence du roi nostre dit seignour, et des seignours du parlement, de venir et respoundre as appellantz susditz, en l'appelle susdit. Et auxi par mesme le comandement ils feuront demandez solempnement en la grande sale de Westm', et auxint a la grande porte du palois de Westm', de venir et respoundre as ditz appellantz en mesme l'appelle. Et purce qe les ditz appellez ensi solempnement demandez ne viendront pas a respoundre as ditz appellantz en mesme l'appelle, les ditz duc et countes appellantz prieront as ditz roi nostre seignour et seignours du parlement, q'ils voilloient recorder le defaute des ditz appellez et demandez come desuis, et outre procedre au juggement sur lour defaute. Sur quoy les ditz roi nostre seignour et seignours du parlement pristront deliberacioun tanqe lendemain le marczdy proschein ensuant. Whereupon it was ordered that the aforesaid archbishop, duke, earl, and Robert Tresilian, appealed as before, be summoned solemnly, and they were summoned there in parliament, in the presence of our said lord the king and the lords of parliament, to come and answer the aforesaid appellants in the aforesaid appeal. And also by the same order they were solemnly summoned in the great hall of Westminster, and also at the great gate of the palace of Westminster, to come and answer the said appellants in the same appeal. And because the said accused thus solemnly summoned did not come to answer the said appellants in the same appeal, the said duke and earls appellant prayed of the said king our lord and the lords of parliament that they record the default of the said appellees summoned as above, and further to proceed to judgment on their default. Upon which the said king our lord and the lords of parliament held discussions until the following day, which was a Tuesday [4 February 1388].
A quel temps les justices et sergeantz, et autres sages du ley de roialme, et auxint les sages de la ley civille, feuront chargez depar le roi nostre dit seignour de doner loial conseille as seignours du parlement de < duement > proceder en la cause de l'appelle susdit. Les queux justices, sergeantz, et sages de la ley du roialme, et auxint les ditz sages de la ley civille, pristront ent deliberacioun, et responderont as ditz seignours du parlement q'ils avoient veue et bien entendu le tenour du dit appelle, et disoient qe mesme l'appelle ne feust pas fait ne afferme solonc l'ordre qe l'une ley ou l'autre requiert. Sur quoy les ditz seignours du parlement pristront ent deliberacioun et avisement, et par assent du roi nostre dit seignour et de lour commune acorde estoit declare qe en si haute crime come est pretendu en cest appelle, qe touche la persone du roi nostre dit seignour, et l'estat de tout soun roialme, perpetre par persones qe sont peeres du roialme, ovesqe autres, la cause ne serra aillours < deduc > q'en parlement, nepar autre ley qe ley et cours du parlement, et q'ils appertient as seignours du parlement, et a lour fraunchise et libertee d'auncien custume du parlement, d'estre juges en tieux cas, et de tieux cas ajugger par assent [col. b] du roi. Et qe ensi serra fait en cest cas par agarde du parlement, purce qe le roialme d'Engleterre n'estoit devant ces heures, ne a l'entent du roi nostre dit seignour et seignours du parlement unqes ne serra, reule ne governe par la ley civille: et auxint lour entent n'est pas de reuler ou governer si haute cause come cest appelle est, qe ne serra aillours trie ne termine q'en parlement, come dit est, par cours, processe et ordre use en ascune court ou place plus bas deinz mesme le roialme; queux courtes et places ne sont qe executours d'aunciens leys et custumes du roialme et ordinances et establisementz du parlement. Et feust avis au mesmes les seignours du parlement, par assent du roi nostre dit seignour, qe cest appelle feust fait et afferme bien et assetz deuement, et le processe d'ycelle bone et effectuel solonc les leys et cours du parlement, et pur tiel l'agarderont et ajuggeront. Upon which day [4 February 1388] the justices and serjeants and other learned men of law of the kingdom, and also men learned in civil law, were charged on behalf of the king our said lord to give faithful counsel to the lords of parliament duly to proceed in the cause of the aforesaid appeal. Which justices, serjeants, and learned men in the law of the kingdom, and also the said men learned in civil law, considered the matter and informed the said lords of parliament that they had seen and well understood the tenor of the said appeal, and they said that the same appeal had not been made or affirmed in accordance with the procedure required by either law. Whereupon the said lords of parliament held discussion and counsel thereon, and with the assent of our said lord the king and the common assent it was declared that in the case of so high a crime as that alleged in this appeal, which touched the person of our said lord the king and the estate of all his kingdom, perpetrated by persons who are peers of the realm and others, the case should be conducted nowhere other than in parliament, nor by any other law than the law and usage of parliament, and that it pertained to the lords of parliament and to their franchise and liberty of the ancient custom of parliament to be judges in such a case, and to adjudge such a case with the assent [col. b] of the king. And that so it will be done in this instance by decision of parliament, because the kingdom of England was never in the past, nor by the will of the king our said lord and the lords of parliament ever would be, ruled or governed by the civil law: and also it is their intention not to rule or govern so high a case as this appeal, which will neither be tried nor determined elsewhere than in parliament, as was said, by the course, process, and procedure practised in any lower court or place within the same kingdom; which courts and places are not executors of the ancient laws and customs of the kingdom and the ordinances and decrees of parliament. And the same lords of parliament were advised, by the assent of the king our said lord, that this appeal should be made and affirmed well and duly, and the process of the same would be good and effectual according to the laws and course of parliament, and thus they should decide and adjudge it.
Et a mesme jour, le roi nostre dit seignour et seignours du parlement seantz en la dite blanke sale en plein parlement, les ditz appellantz prieront qe la defaute des ditz ercevesqe, duc, counte, et Robert Tresilian, appellez come devant, feusse recorde, et le dit Nicholas mesne en response come devant. Sur quoy les ditz ercevesqe, duc, counte, et Robert Tresilian, appellez come devant, feuront solempnement demandez de venir et respoundre as ditz appellantz en le dit appelle, et ne viendront pas. Et nientmeins les ditz roi nostre seignour et seignours du parlement, pristront ent avisement pur meilliour deliberacioun ent avoir tanqe lendemain le mekerdy proschein ensuant, q'estoit le quint jour du dit moys de Feverer. A quel temps, le roi nostre dit seignour et seignours du parlement seantz en la dite blanke sale en plein parlement, les ditz appellantz prieront as ditz roi nostre seignour et seignours du parlement q'ils voilloient recorder la defaute des ditz ercevesqe, duc, counte, et Robert Tresilian, appellez come devaunt. Et surce l'ercevesqe de Canterbirs, pur luy et touz autres evesqes ses suffragenes et confreres, et touz autres seignours espirituels du parlement de sa province, fist une protestacioun, et la livera en mesme le parlement en escript, dont le tenour cy ensuyt: And on the same day [4 February 1388], with our said lord the king and the lords of parliament sitting in the said White Hall in full parliament, the said appellants prayed that the default of the said archbishop, duke, earl, and Robert Tresilian, appealed as before, be recorded, and the said Nicholas brought to answer as above. Whereupon the said archbishop, duke, earl, and Robert Tresilian, accused as above, were solemnly called to come and answer to the said appellants in the said appeal, yet they did not come. And nevertheless, the said king our lord and the lords of parliament decided to have further consideration thereof until the next day, which was Wednesday 5 February [1388]. On which day, the king our said lord and the lords of parliament, sitting in the said White Chamber in full parliament, the said appellants prayed of the said king our lord and the lords of parliament that they would record the default of the said archbishop, duke, earl, and Robert Tresilian, accused as above. And thereupon the archbishop of Canterbury, on behalf of himself and all other other bishops, his suffragans and brothers, and all other lords spiritual of parliament from his province, made a protestation, and submitted it in parliament in writing, of which the tenor here follows:
In Dei nomine, Amen. Cum de jure et consuetudine regni Anglie ad archiepiscopum Cantuar' qui pro tempore fuerit, necnon ceteros suos suffraganeos, confratres et coepiscopos, abbates et priores, aliosque prelatos quoscumque per baroniam de domino nostro rege tenentes, pertineat in parliamentis regiis quibuscumqe ut pares regni predicti personaliter interesse, ibidemque de regni negociis et aliis ibi tractari consuetis, cum ceteris dicti regni paribus, et aliis ibidem jus interessendi habentibus, consulere et tractare, ordinare, statuere et diffinire, ac cetera facere que parliamenti tempore ibidem iminent facienda: in quibus omnibus et singulis nos Willielmus Cantuar' archiepiscopus, tocius Anglie primas, et apostolice sedis legatus, pro nobis nostrisqe suffraganeis, coepiscopis, et confratribus, necnon abbatibus, prioribus, ac prelatis omnibus supradictis protestamur, et eorum quilibet protestatur qui per se vel procuratorem hic fuerit modo presens, publice et expresse, quod intendimus et intendit, volumus ac vult eorum quilibet, in hoc presenti parliamento, et aliis ut pares regni predicti more solito interesse, consulere, tractare, ordinare, statuere et diffinire, ac cetera excercere cum ceteris jus interessendi habentibus in eisdem, statu et ordine nostris et eorum cujuslibet in omnibus semper salvis. Verum quia in presenti parliamento agitur de nonnullis materiis in quibus non licet nobis, aut alicui eorum, juxta sacrorum canonum instituta, quomodolibet personaliter interesse, eapropter, pro nobis et eorum quolibet protestamur, et eorum quilibet hic presens eciam protestatur quod non [p. iii-237][col. a] intendimus nec volumus, sicuti de jure non possumus nec debemus, intendit nec vult aliquis eorundem, in presenti parliamento dum de hujusmodi materiis agitur vel agetur quomodolibet interesse, set nos et eorum quemlibet in ea parte penitus absentare: jure paritatis nostre, et cujuslibet eorum interessendi in dicto parliamento, quoad omnia et singula inibi excercenda nostris et eorum cujuslibet statui et ordini congruencia in omnibus semper salvo. Ad hec insuper protestamur, et eorum quilibet protestatur quod propter hujusmodi absenciam non intendimus nec volumus, nec eorum aliquis intendit vel vult quod processus habiti et habendi in presenti parliamento super materiis antedictis, in quibus non possumus nec debemus, ut premittitur, interesse, quantum ad nos et eorum quemlibet attinet, futuris temporibus quomodolibet impugnentur, infirmentur, seu eciam revocentur. In the name of God, Amen. Whereas by the right and custom of the kingdom of England, it pertains to the archbishop of Canterbury for the time being, and also to the rest of his suffragans, brothers and fellow bishops, abbots and priors, and other prelates whatsoever holding by barony of our lord the king, in royal parliaments whatsoever, as peers of the aforesaid kingdom personally to be present to discuss the accustomed affairs and other matters of the kingdom, with other peers of the said realm and others having a right to be there, to consult and consider, ordain, decree, and resolve, and to do other things there which are to be done during the time of parliament: in each and every one of which we, William archbishop of Canterbury, primate of all England, and legate of the apostolic see, on behalf of ourselves and our suffragans, fellow bishops and brothers, and also all the abbots, priors and prelates mentioned above, do protest, and each one of them who is present here in person or through a proxy does protest openly and expressly, that we intend and each intends, we will and each one of them wills, in this present parliament and others, as peers of the aforesaid kingdom to attend, consult, discuss, ordain, decree, and resolve in the customary manner, and perform other things together with those having a right to be present in the same, saving forever the status and order of us and every one of them in all things. Yet because in the present parliament there are certain matters with in which it is not permissible for us, nor any of them, according to the institutes of the sacred canons, to be personally present in any way, for this reason we do protest on behalf of ourselves and each one of them, and each one of them here present protests, that we neither [p. iii-237][col. a] intend nor will, as by right we neither can nor ought, and every one of them neither intends nor wills, to be present in any way in this parliament while such matters are or may be dealt with, but wholly to absent ourselves and every one of them to absent himself, from the matter: by right of our peerage, excepting always all and singular that it falls to us and to every one of them in our estate and order fittingly to do. And we do further protest, and every one of them does protest, that by such absence we neither intend nor will, nor any one of them intends nor wills, that the process held and to be held in the present parliament on the aforesaid matters, in which we neither can nor ought to participate, as said above, so far as it pertains to us and every one of them, should in future be impugned, weakened, or revoked in any way.
Quelle protestacion lieu en plein parlement, al instance < et > priere du dit ercevesqe et les autres prelatz susditz est < enroullez > ycy en roulle du parlement, par comandement du roy, et assent des seignours temporels et communes. [editorial note: This protestation and note of enrolment are also transcribed in C 65/46 as a continuation of item 9 on m.6.] Which protestation, having been read in full parliament, at the instance and prayer of the said archbishop and the other aforesaid prelates, was enrolled here in the roll of parliament, by order of the king and the assent of the lords temporal and the commons.
Et auxint l'evesqe de Duresme pur luy, et l'evesqe de Cardoill' pur luy, firont autiel protestacion par bouche, et prieront qe ce feusse recorde et mys en roulle du parlement. Et les ditz ercevesqe de Canterbirs, et touz les autres evesqes et seignours espirituels sibien des provinces de Canterbirs come d'Everwyk, s'en departeront < alors > hors du dite sale. And the bishop of Durham also for himself, and the bishop of Carlisle for himself, made similar oral protestation, and prayed that it might be recorded and set down in the roll of parliament. And the said archbishop of Canterbury, and all the other bishops and lords spiritual of the provinces of Canterbury and York, then departed from the said hall.
A similar note is to be found in C 65/46, as item 10 on m.6.
Et donqe par comandement du ditz roi nostre seignour et seignours du parlement temporels, les ditz ercevesqe d'Everwyk, duc, counte, et Robert Tresilian, appellez come devant, feuront solempnement demandez, et point ne viendront. Et outre ce, mesmes les duc et countes appellantz alleggeront qe les ditz ercevesqe, duc, counte, et Robert Tresilian, appellez come devant, avoient plein notice de l'appelle avauntdit: et purce qe le roi nostre dit seignour et les seignours du parlement avoient bone conusance qe lour dit alleggeance estoit voir, et qe les ditz ercevesqe, duc, counte, et Robert Tresilian, appellez come devant, feurent si solempnement demandez, et point ne viendront; par quoy lour defaute estoit recorde. And then, by order of the said king our lord and the temporal lords of parliament, the said archbishop of York, duke, earl, and Robert Tresilian, appealed as above, were solemnly called, and yet failed to appear. And further, the same duke and earls appellant alleged that the said archbishop, duke, earl, and Robert Tresilian, appealed as above, had had full notice of the aforesaid appeal: and because our said lord the king and the lords of parliament well knew that their said allegation was true, and that the said archbishop, duke, earl, and Robert Tresilian, appealed as above, had been thus solemnly summoned, and yet had failed to appear, their default was recorded.
[editorial note: Jugemant.] [editorial note: Judgment.]
Et surce les ditz duc et countes appellantz prieront as ditz roi nostre seignour et seignours du parlement illeoqes esteantz qe les ditz ercevesqe d'Everwyk, duc, counte, et Robert Tresilian, appellez come devant, par lour defaute ensi solempnement recorde feussent ajuggez convictz de les hautes tresons contenuz en le dit appelle, solonc l'exigence de mesme l'appelle, et le dit Nicholas mesne en responce come devant. Et surce les ditz roi nostre seignour et seignours du parlement illeoqes esteantz pristront avisement, pur examiner les articles contenuz en le dit appelle par bone et meure deliberacioun, ensi q'ils purroient tiel juggement rendre en cest cas qe serroit al honour de Dieu, et al honour et profit du roi nostre dit seignour,et de tout soun roialme. Sur quoy les ditz seignours temporels, par comandement du roi nostre dit seignour, examineront les articles du dit appelle, et le coupe des ditz ercevesqe d'Everwyk, duc, counte, et Robert Tresilian, appellez come devant en celle partie, par grant labour et diligence, et par continuance de diverses jours tanqe le joedy le .xiij. jour du dit moys de Feverer. Et par lour avisement et bone deliberacioun firent declaracioun, et ajuggeront qe le primere, le seconde, le .xi., le .xv. et le .xvij. articles contenuz en le dit appelle sont tresoun: et qe ce q'est contenu en le .xxij. article de mesme l'appelle touchant la leve des gentz pur guerroier et destruer les seignours et < liges > du roi, est auxi tresoun: et qe le .xxviij., le .xxix., le .xxx., le .xxxi., le ..xxxij., le .xxxvij., le .xxxviij. et le .xxxix. articles de [col. b] mesme l'appelle sont auxi tresoun, come est remembre en l'avantdit roulle du dit appelle. Et troveront par deue examinacioun, et par proeve et informacioun par touz les voies q'ils purroient lour conscience deuement enfourmer, qe les ditz ercevesqe, duc, counte, et Robert Tresilian, appellez come devant, feuront coupables notoriement en ycelles; c'estassavoir chescun de [memb. 13] eux en chescun article qe lui touche: et auxint q'ils sont coupables en touz les autres articles contenuz en le dit appelle nient declarez au present pur tresoun, c'estassavoir chescun de eux en chescun article qe lui touche, en presence des ditz roi nostre seignour et seignours du parlement temporels seant en la dite blanke sale en plein parlement. Mesme le joedy, le .xiij. jour du dit moys de Feverer, les ditz duc et countes appellantz prieront as ditz roi nostre seignour et seignours du parlement illeoqes esteantz qe les ditz ercevesqe, duc, counte, et Robert Tresilian, appellez come devant, feussent ajuggez convictz de les hautes tresouns contenuz en le dit appelle. And thereupon the said duke and earls appellant prayed of our lord the said king and the lords of parliament present there in the presence of the said king our lord and the temporal lords of parliament seated in the said White Hall in full parliament that the said archbishop of York, duke, earl, and Robert Tresilian, appealed as above, by their default thus solemnly recorded, were adjudged convicted of the high treason contained in the said appeal, according to the requirements of the same appeal, and the said Nicholas was brought to answer as before. And thereupon, our lord the said king and the lords of parliament there present took counsel, to examine the articles contained in the said appeal by good and thorough discussion, so that they might render such judgment in this case as would be to the honour of God, and to the honour and profit of our said lord the king and all his kingdom. Accordingly, the said lords temporal, by order of our said lord the king, examined the articles of the said appeal, and the guilt of the said archbishop of York, duke, earl, and Robert Tresilian, appealed as above in the matter, with great pains and diligence, and over the course of several days until Thursday 13 February [1388]. And upon their counsel and thorough discussion they made a declaration, and adjudged that the first, second, eleventh, fifteenth, and seventeenth articles contained in the said appeal were treason: and that that which was contained in the twenty-second article of the same appeal. touching the raising of men to fight and destroy the king's lords and lieges, was also treason: and that the twenty-eighth, twenty-ninth, thirtieth, thirty-first, thirty-second, thirty-seventh, thirty-eighth, and thirty-ninth articles of [col. b] the same appeal were also treason, as is recorded in the aforesaid roll of the said appeal. And they found by due examination, and by evidence and information with which they could in any way inform themselves, that the said archbishop, duke, earl, and Robert Tresilian, accused as above, were manifestly guilty in the same; namely, each of [memb. 13] them in each article which concerns him: and also, they were guilty upon all the other articles contained in the said appeal, not at present declared as treason, namely each one in each article which concerns him. On the same Thursday 13 February [1388], the said duke and earls appellant prayed of the said king our lord and the lords of parliament there present that the said archbishop, duke, earl, and Robert Tresilian, appealed as above, be adjudged convicted of the high treason contained in the said appeal.
[editorial note: Jugemaunt rendu.] [editorial note: Judgment rendered.]
Par quoy les ditz seignours du parlement illeoqes esteantz come juges de parlement en cest cas, par assent du roi nostre dit seignour, pronuncieront lour declaracioun avantdite, et ajuggeront les ditz ercevesqe, duc, counte, et Robert Tresilian, appellez come devant, coupables et convictz des tresons contenuz en les ditz articles declarez pur tresoun come devant, et agarderont qe mesmes les duc, counte, et Robert Tresilian, appellez come devant, feussent treynez et penduz come traitours et enemys au roi nostre dit seignour et au soun roialme: et qe les ditz ercevesqe, duc, counte, et Robert Tresilian, appellez come devant, et lour heires feussent desheritez toutz jours, et qe lour terres, tenemenz, biens, et chateux feussent forfaitz au roi nostre dit seignour, et les temporaltees du dit ercevesqe d'Everwyk del ercevesqe d'Everwyk [sic: read 'rep'] seisiz es mains le roi nostre dit seignour. Et purce qe tiel cas n'ad mye este veu en le roialme touchant la persone de ercevesqe ou [evesqe, les] ditz seignours du parlement se vorroient aviser, par assent du roi nostre dit seignour, coment ils purroient mieulz faire, al honour de Dieu et de seinte esglise, et la savete des loys du roialme touchant la persone du dit ercevesqe, appelle come devant. Et surce le dit duc de Glouc' constable d'Engleterre, pur lui, et pur les ditz countes appellantz, fist protestacioun, en presence des ditz roi nostre seignour et seignours du parlement illeoqes seantz en parlement, qe l'assemble et chivache qe les ditz duc et countes appellantz ove lour amys et lour servantz avoient fait du .xiij. jour de Novembre darrein passe tanqe en cea, estoient faitz al honur de Dieu, et al honour et profit du roi nostre dit seignour, et de tout soun roialme, et pur destourber la malice des ditz traitours appellez come devant, et pur la savete de la persone le roi nostre dit seignour, et des corps des ditz duc et countes appellantz, et nemye en autre manere. Et prieront qe le roi nostre dit seignour le vorroit accepter et approver pur voire. Accordingly, the said lords of parliament there present as judges of parliament in this case, by the assent of the king our said lord, made their aforesaid declaration and adjudged the said archbishop, duke, earl, and Robert Tresilian, appealed as above, guilty and convicted of the treasons contained in the said articles declared as treason as above, and they decided that the same duke, earl, and Robert Tresilian, appealed as above, should be drawn and hanged as traitors and enemies of the king our said lord and his kingdom: and that the said archbishop, duke, earl, and Robert Tresilian, appealed as above, and their heirs, should be disinherited forever, and that their lands, tenements, goods, and chattels be forfeit to the king our said lord, and the temporalities of the said archbishop of York be taken into the hands of our lord the king. And as the like cause had not been seen in the kingdom touching the person of the archbishop or bishop, the said lords of parliament would consult amongst themselves, with the assent of the king our said lord, as to how they might best act, to the honour of God and holy church and the safety of the laws of the kingdom touching the person of the said archbishop, appealed as above. And thereupon, the said duke of Gloucester, constable of England, for himself and the said earls appellant, made protestation, in the presence of the said king our lord and the lords of parliament there seated in parliament, that the assembly and expedition which the said duke and earls appellant with their friends and servants had made from 13 November last [1387] until now, had been made to the honour of God and to the honour and profit of the king our said lord and all his kingdom, and to thwart the malice of the said traitors appealed as above, and for the safety of the person of the king our said lord, and the bodies of the said duke and earls appellant, and in no other way. And they prayed that the king our said lord would accept and approve that as true.
Quelle protestacioun, et la contenue d'ycelle en touz pointz, le roi nostre dit seignour, par assent du parlement, accepta et [approva] pur voire en touz pointz. Et surceo les ditz duc et countes appellantz prieront qe le dit Nicholas feusse amesne en responce come devant. Par quoy comande feust au constable del tour de Loundres, q'avoit le dit Nicholas en garde, de lui amesner et lui avoir en mesme le parlement, le lundy alors proschein ensuant le dit joedy. A quelle lundy, qe feust le .xvij. jour du dit moys de Feverer, seantz les ditz roi nostre seignour et seignours temporels en la dite blanke sale en plein parlement, les ditz duc et countes appellantz disoient q'ils feuront prestes de pursuer, prover, et perfourner le dit appelle vers le dit Nicholas en touz les articles d'ycelles touchantz mesme cesty Nicholas, solonc l'agarde du parlement; et prieront qe le dit Nicholas feusse amesne de respondre as ditz appellantz en le dit appelle. Sur quoy le dit Nicholas feust amesne en garde de dit conestable [p. iii-238][col. a] de la tour, et mesmes les articles touchantz le dit Nicholas en mesme la appelle feuront a lui < lieuz > illeoqes en plein parlement. Et il avoit le oy pleinement d'ycelles, et respondy a mesmes les articles, et disoit q'il n'estoit coupable en nulle point d'ycelles, et ce feust y prest a defendre par son corps < come > chivaler deust faire. A quoy les ditz duc et countes appellantz replieront q'il feust coupable en chescun article du dit appelle touchant le dit Nicholas, et ce feuront prestes de prover en toutes maneres et voies qe serroient agardez par le dit parlement. Et surce les communes du parlement disoient q'ils avoient veu et bien entendu les articles du dit appelle, et disoient qe quant q'est compris en le dit appelle est voir, et de ce en quanqe q'en eux est accuseront les ditz appellez, et queu, chose ils vorroient et a eux appertienoit d'avoir fait, tout n'eussent les ditz duc et countes appellantz pursue mesme l'appelle. Sur quoy feust respondu par les seignours du parlement par agarde, qe le bataille ne gist pas en ce cas, mes qe eux vorroient examiner les ditz articles du dit appelle touchantz le dit Nicholas, et ent prendre si deue informacion par toutes les voies busoignables, necessares, veritables, et covenables, qe lour consciences purroient estre deuement enfourmez de tiel juggement rendre en celle partie qe serroit al honour de Dieu, et al honour et profit du roi nostre dit seignour, et de soun roialme, et come ils voilloient respondre devant Dieu, et ce affiert a cours et ley de parlement. Sur quoy mesmes les seignours du parlement pristront ent acusement, pur bone deliberacioun avoir entour la dite examinacioun. The which protestation, and the content of the same in all its detail, the king our said lord, by the assent of parliament, accepted and approved as true in all respects. And thereupon the said duke and earls appellant prayed that the said Nicholas be brought to answer as before. Wherefore, it was ordered of the constable of the Tower of London, who had the said Nicholas in his keeping, that he bring him and ensure his presence in the same parliament on the Monday then following the said Thursday. On which Monday, which was 17 February [1388], our said lord the king and the lords temporal being seated in the said White Hall in full parliament, the said duke and earls appellant said that they were ready to pursue, prove, and perform the said appeal against the said Nicholas in all the articles thereof touching him, according to the decision of parliament; and they prayed that the said Nicholas be brought to answer to the said appellants in the said appeal. Whereupon the said Nicholas was brought under guard of the said constable [p. iii-238][col. a] from the Tower, and those articles concerning him in the same appeal were read to him in full parliament. And when he had plainly heard the same, he responded to the same articles and said that he was not guilty of them in any respect, and that he was ready to prove that by his body as a knight ought to do. To which the said duke and earls appellant replied that he was guilty in every article of the said appeal touching the said Nicholas, and this they were ready to prove as would be decided by the said parliament. And thereupon the commons of parliament said that they had seen and well understood the articles of the said appeal, and they said that whatever was contained in the said appeal was true, and that they accused the said appellee of whatsoever was in them, which they would and should have done had not the said duke and earls appellant pursued the same appeal. Whereupon the lords of parliament replied by adjudging that battle was not appropriate in this case, but that they would examine the said articles of the said appeal touching the said Nicholas and obtain due information thereon by all the means required, necessary, honest, and appropriate, so that their minds might be properly informed in order to render such judgment in this matter as would be to the honour of God, and to the honour and profit of the king our said lord and his kingdom, and that they would answer before God, and entrust that to the course and law of parliament. And so the same lords of parliament took up the accusation for a thorough discussion upon the said examination.
Et pendant mesme l'examinacion avient qe le dit Robert Tresilian feust pris et amesnez en mesme le parlement le mekerdy adonqes proschein ensuant, q'estoit le .xix. jour du dit moys de Feverer, et illeoqes demande lui feust, s'il avoit riens q'estoit avenuz puis le dit juggement rendu encontre lui, pur lui a dire, ou d'allegger, paront qe execucioun de mesme le juggement ne serroit fait. Et purce qu'il ne savoit riens dire ne allegger en destourbance du dite execucioun, comande feust de luy amesner a la dite tour, et d'illeoqes lui treyner parmye la citee de Loundres, et avant tanq'as fourches de Tybourne, et illeoqes lui pendre par le cool: et qe la dite execucioun serroit faite par le mareschalle d'Engleterre, prise a lui eide et force du maire, viscountes, et aldermaunes de Loundres; et ensi feust fait mesme le jour. And during the same examination it happened that the said Robert Tresilian was taken and led before the same parliament on the Wednesday then following, which was 19 February [1388], and there he was asked whether he had anything new to say or claim for himself since the said judgment passed against him whereby execution of the same judgment should not take place. And because he had nothing to say or claim to prevent the said execution, it was ordered that he be led to the said Tower, and from there dragged through the city of London as far as the gallows at Tyburn, where he was to be hanged by the neck: and that the said execution would be carried out by the marshal of England, calling upon the aid and authority of the mayor, sheriffs and aldermen of London; and so it was done that same day [19 Febrary 1388].
Et a lendemain, le joedy, le .xx. jour du dit moys de Feverer, le dit Nicholas feust amesne en la dite blanke sale en plein parlement, et illeoqes, purce qe les ditz seignours temporels avoient trove par deue et diligent examinacioun pris par bone deliberacioun et deue proove et informacioun, qe le dit Nicholas estoit coupable de haute tresoun contenu en les ditz articles touchantz le dit Nicholas, agarde feust par les ditz seignours temporels, par assent du roi nostre dit seignour, qe le dit Nicholas, come traitour et apiert enemy du roi et du roialme, feusse treyne et pendu; et q'il et ses heires feussent desheritez a touz jours, et ses terres, tenementz, biens, et chateux forfaitz au dit roi nostre seignour. Et comande feust de amesner le dit Nicholas a la dite tour, et d'illeoqes lui treyner parmye la dite cite de Loundres, et avant tanq'as ditz fourches, et illeoqes lui pendre par le cool: et qe la dite execucioun serroit faite par le dit mareschalle, prise a lui l'eide et force de maire, viscountes, et aldermunes de Loundres; et ensi feust fait mesme le jour. Et est l'entencioun de touz les seignours du parlement, espirituels et temporels, sibien des ditz seignours appellantz come de touz autres, et par ceux assentu, considerantz la tendresse del age le roi nostre dit seignour devaunt ces heures, et la innocencie de sa roiale persone, qe nulle riens contenuz en le dit appelle, ne en nulle article d'ycell, ne les juggementz surce [col. b] renduz, ne soient areitez a defaute ou deshoneste de la persone le roi nostre dit seignour en nulle manere par la cause susdite, ne ne tournent en prejudice de mesme sa persone par imaginacioun ou interpretacion qeconqe; mes qe les faucyne, treson, et defaut susditz soient arettez as ditz appellez, et qe les ditz juggementz renduz encontre mesmes les appellez eient plein force et vertue; ascune chose qe purra estre dit ou allegge a l'encontre nientcontresteant. And on the next day, Thursday 20 February, the said Nicholas was brought into the said White Hall in full parliament, and there, because the said lords temporal had found by due and diligent examination in thorough discussion, and due evidence and information, that the said Nicholas was guilty of the high treason contained in the said articles touching him, it was adjudged by the lords temporal, with the assent of our said lord the king, that the said Nicholas, as a traitor and manifestenemy of the king and kingdom, should be drawn and hanged; and his heirs should be disinherited forever, and his lands, tenements, goods, and chattels forfeited to the said king our lord. And order was given to take the said Nicholas to the Tower, and from there to drag him through the city of London as far as the said gallows, and there to hang him by the neck: and that the said execution be carried out by the said marshal, calling upon the aid and authority of the mayor, sheriffs, and aldermen of London; and so it was done that same day [20 February 1388]. And it is the intention of all the lords of parliament, spiritual and temporal, both of the said lords appellant and all others, and agreed by them, considering the tender age of the king our said lord before this time, and the innocence of his royal person, that nothing contained in the said appeal, nor in any article of the same, nor the judgments [col. b] rendered thereon, be attributed to any fault or dishonesty in the person of our said lord the king in any way for the aforesaid reason, nor that they be turned to the disadvantage of his same person by construction or interpretation; but that the aforesaid deceit, treason and fault be attributed to the said accused, and that the said judgments rendered against the same accused should have full force and virtue; notwithstanding anything which might be said or alleged to the contrary.
Item, le lundy le seconde jour du moys de Marcz prochein ensuant, Sire Robert Bealknap' nadgairs chief justice de commune bank, Sire Roger Fulthorp', Sire Johan Holt, et Sire William Burgh', nadgairs ses compaignons justices de mesme le bank, Sire Johan Cary, nadgairs chief baron de l'escheker, et Johan Lokton, nadgairs sergeant le roi a la ley, feuront amesnez en mesme le parlement al request del commune du dit parlement, et la par touz les communes illeoqes assemblez pur touz les countees, citees, et burghes d'Engleterre, feuront accusez et empeschez, de [ceo] qe la ou les ditz appellez, convictz de tresoun et ajuggez come devant est dit, par lour roial poair q'ils avoient a eux acroche, avoient amesne le roi nostre dit seignour en loingtines parties de soun roialme, c'estassavoir en le countee de Cestr', et en Gales, qe les seignours q'estoient ordinez par le dite comissioun d'estre de conseille pur la bone governance du roialme ne lui purroient aprocher de conseiller ove lui, come mester feust, pur la governance susdite; pur coverer et affermer lour ditz hautes tresons, et pur les amesner et mettre a fyn solonc lour malveis purpos le plus colourablement et covertement, firent assembler un conseille a Salopesbury en presence du roi, et assembleront a mesme le conseille les ditz Sire Robert Bealknap', Sire Johan Holt, Sire William Burgh', et Sire Johan Cary, et illeoqes en presence du roi firent certeins questions estre demandez de eux; et as quelles questions ils responderont. Les quelles questions et responses feuront mys en escript, et les avantditz Sire Robert Bealknap', Sire Johan Holt, Sire William Burgh', et Sire Johan Cary mystront lour sealx a mesme l'escript. Et puis les ditz appellez, pur afforcer lour malveistees et lour traiterous purpos susditz, firent assembler un autre conseille a Notyngham: et illeoqes en presence du roi les questions susditz feuront rehercez, et demandez de les avauntditz Sire Robert Bealknap', Sire Johan Holt, et Sire William Burgh', et auxint de les avantditz Sire Roger Fulthorp' et Johan Lokton', illeoqes assemblez pur mesme le counseille; as quelles questions ils responderont en manere come feust respondu a Salopesbury. Les quelles questions et responses feuront illeoqes mys en escript, et les avauntditz Sire Robert Bealknap', Sire Johan Holt, Sire William Burgh', Sire Roger Fulthorp', et Johan Lokton', mystront lour sealx a mesme l'escript. De quel escript les ditz communes ount [livere] en mesme le parlement la copie, dont le tenour cy ensuit: Also, on Monday 2 March following, Sir Robert Bealknap, late chief justice of the common bench, Sir Roger Fulthorpe, Sir John Holt, and Sir William Burgh, formerly his fellow justices of the same bench, Sir John Cary, late chief baron of the exchequer, and John Lockton, lately the king's serjeant at law, were brought to the same parliament at the request of the commons of the same parliament, and there, by all the commons assembled for all the shires, cities, and boroughs of England, they were accused and impeached, in so far as the said accused, convicted of treason and condemned as above, by the royal power which they had accroached to themselves, had led the king our said lord to distant parts of his kingdom, namely to Cheshire and Wales, so that the lords who had been ordained by the said commission to be of the council for the good governance of the kingdom could not approach him to consult with him as they ought to for the aforesaid governance; to conceal and consolidate their said high treasons, and to put them into effect and conclude them the more deceitfully and covertly, according to their evil purpose, did cause counsel to be assembled at Shrewsbury in the presence of the king, and did assemble at the same counsel the said Sir Robert Bealknap, Sir John Holt, Sir William Burgh, and Sir John Cary, and there in the king's presence caused certain questions to be demanded of them; to which questions they replied. The which questions and answers were put into writing, and the aforesaid Sir Robert Bealknap, Sir John Holt, Sir William Burgh, and Sir John Cary affixed their seals to the same document. And then the said accused, to strengthen their aforesaid evils and treacherous purpose, caused another council to be assembled at Nottingham, and there in the presence of the king the aforesaid questions were rehearsed and asked of the aforesaid Sir Robert Bealknap, Sir John Holt, and Sir William Burgh, and also the aforesaid Sir Roger Fulthorpe and John Lockton, there assembled for the same council; to which questions they answered in the same manner as at Shrewsbury. The which questions and answers were there put in writing, and the aforesaid Sir Robert Bealknap, Sir John Holt, Sir William Burgh, Sir Roger Fulthorpe and John Lockton affixed their seals to the same document. A copy of which document the said commons have delivered to the same parliament, of which the tenor follows:
[p. iii-233]
[col. a]
The following text from 'Memorandum quod' to 'Datum loco, die, mense, et anno predictis' is also to be found in C 65/57 on membranes 10 and 9, and in C 65/47 on m.4. The latter version does not contain the paragraph beginning 'Item, quesitum erat ab eis ex quo rex potest quandocumque sibi placuit removere quoscunque officiarios et justiciarios suos.....'.
Memorandum quod vicesimo quinto die mensis [Augusti,] anno regni regis Ricardi secundi undecimo, apud castrum Notyngh' coram dicto domino nostro rege, Robertus Tresilian capitalis justiciarius, et Robertus Bealknap' capitalis justiciarius de communi banco domini nostri regis predicti, et Johannes Holt, Rogerus Fulthorp', et Willelmus Burgh', milites, justiciarii socii predicti Roberti Bealknap', ac Johannes Loketon' serviens dicti domini regis ad legem, in presencia dominorum et aliorum testium subscriptorum personaliter existentes, per dictum dominum nostrum regem requisiti in fide et ligeancia quibus eidem domino nostro regi firmiter sunt astricti, quod ad certas questiones inferius designatas, et coram eis recitatas, fideliter responderent, et super eis secundum discrecionem suam legem dicerent. Be it remembered that on 25 August in the eleventh year of the reign of King Richard II [1387], at the castle of Nottingham, before our said lord the king, Robert Tresilian chief justice, and Robert Bealknap chief justice of the common bench of our said lord the king, and John Holt, Roger Fulthorpe and William Burgh, knights, fellow justices of the aforesaid Robert Bealknap, and John Lockton, the king's serjeant at law, being present in person before the lords and the other witnesses listed below, were required by the said lord our king in the faith and allegiance by which they were firmly bound to him, faithfully to answer certain questions given below and recited before them, and to pronounce the law upon them by their judgment.
In primis, querebatur ab eis, an illa nova statutum, et ordinacio, atque commissio, facta et edita in ultimo parliamento apud Westm' celebrato, (fn. iii-236-27b-1) derogant regalie et prerogative dicti < domini > nostri regis. Ad quam quidem questionem unanimiter responderunt quod derogant, presertim eo quod fuerant contra voluntates regis. First, it was asked of them whether the new statute, ordinance, and commission, made and decreed in the last parliament celebrated at Westminster, (fn. iii-236-27b-1) derogated from the regality and prerogative of the said lord our king. To which question they unanimously replied that they did so derogate, especially because they were against the king's will.
Item, querebatur ab eis qualiter illi qui statutum, ordinacionem, et commissionem predicta fieri procurarunt sunt puniendi. Ad istam questionem unanimiter responderunt quod pena capitali, scilicet mortis, puniri merentur, nisi rex in ea parte voluerit eis graciam indulgere. Also, it was asked of them how they who had procured the aforesaid statute, ordinance and commission to be made should be punished. To which question they replied unanimously that they deserved capital punishment, namely death, unless the king wished to grant them grace in the matter.
Item, querebatur ab eis qualiter sunt illi puniendi qui regem prefatum excitarunt ad consenciendum statuti, ordinacionis, et commissionis hujusmodi factioni. Ad quam quidem questionem unanimiter responderunt quod nisi rex eis graciam fecerit, sunt pena capitali merito puniendi. Also, it was asked of them how they should be punished who incited the aforementioned king to consent to the making of the statute, ordinance, and commission. To which question they unanimously replied that unless the king granted them grace, they deserved capital punishment.
Item, querebatur ab eis qualem penam merentur illi qui compulerunt sive artarunt regem ad consenciendum confeccioni dictorum statuti, ordinacionis, et commissionis. Ad quam quidem questionem unanimiter responderunt quod sunt ut proditores merito puniendi. Also, it was asked of them what penalty they deserved who compelled or forced the king to consent to the making of the said statute, ordinance and commission. To which question they unanimously replied that they deserved to be punished as traitors.
[col. b]
Item, querebatur ab eis quomodo sunt illi eciam puniendi, qui impediverunt regem quominus poterat excercere que ad regaliam et prerogativam suam pertinuerunt. Ad istam questionem unanimiter responderunt, quod sunt ut proditores [memb. 12] eciam puniendi. Also, it was asked of them how too were to be punished those who impeded the king so that he could not exercise that which pertained to his regality and prerogative. To which question they unanimously replied, that they should also [memb. 12] be punished as traitors.
Item, quesitum erat ab eis, an postquam in parliamento congregato negocia regni et causa congregacionis parliamenti de mandato regis fuerint exposita et declarata, et certi articuli limitati per regem super quibus domini et communes regni in eodem parliamento procedere debeant, si domini et communes super aliis articulis velint omnino procedere, et nullatenus super articulis limitatis per regem, donec super articulis per eosdem expressatis fuerit per ipsum regem primo responsum; non obstante quod fuerit eis injunctum per regem in contrarium; numquid rex debeat habere in ea parte regimen parliamenti, et de facto regere ad effectum, quod super limitatis articulis per regem primo debeant procedere, vel an domini et communes primo debeant habere responsum a rege super articulis per eosdem expressis antequam ulterius procedatur? Ad quam quidem questionem unanimiter responderunt quod rex in ea parte haberet regimen; et sic seriatim in omnibus aliis articulis tangentibus parliamentum usque ad finem ejusdem parliamenti. Et si quis contra hujusmodi regimen regis fecerit, tanquam proditor est puniendus. Also, it was asked of them whether after the affairs of the kingdom and the reason for summoning the parliament had been revealed and declared at the king's command in parliament assembled, and certain articles had been specified by the king on which the lords and commons of the kingdom in the same parliament were to proceed, the lords and commons wished to proceed entirely with other articles, and not at all with the articles specified by the king until the articles defined by themselves had first been answered by the king himself, notwithstanding that the king had ordered them to the contrary; should the king not have the guidance of parliament in this regard, truly to rule with effect, so that they should first proceed with articles specified by the king, or should the lords and commons first have an answer from theking to the articles specified by themselves before proceeding further? To which question they unanimously replied that the king should have control in that respect, and thus successively in all other articles touching parliament until the end of the same parliament. And whosoever so acted against the king's rule ought to be punished as a traitor.
Item, querebatur ab eis, nunquid rex quandocumqe sibi placuerit poterit dissolvere parliamentum, et suis dominis et communibus precipere quod ab inde recedant, an non. Ad quam quidem questionem unanimiter responderunt quod potest. Et si quis extunc contra voluntatem regis procedat ut in parliamento, tanquam proditor puniendus existit. Also, it was asked of them whether or not the king should be able to dissolve parliament whensoever he pleased and order his lords and commons to leave. To which question they unanimously replied that he was so able. And if anyone should then proceed against the king's will as in parliament, he should be punished as a traitor.
Item, quesitum erat ab eis ex quo rex potest quandocumque sibi placuit removere quoscunque officiarios et justiciarios suos et ipsos pro delictis eorum justificare et punire nunquid domini et communes possint absque voluntate regis officiarios et justiciarios ipsos impetere super delictis eorum in parliamento an non. Ad istam questionem unanimiter responderunt quod non possunt et siquis incontrarium fecerit est ut proditorum puniendus. Also, it was asked of them that, given that the king could remove any of his officers and justices, and could judge and punish them for their crimes whensoever he chose, should the lords and commons be able, against the king's will, to proceed in parliament against those officers and justices for their crimes or not? To which question they unanimously replied that they could not, and if anyone acted to the contrary he should be punished as a traitor.
Item, querebatur ab eis qualiter est ille puniendus, qui movebat in parliamento quod mitteretur pro statuto per quod rex Edwardus [II], filius Edwardi [I] regis, proavus regis nunc, erat alias adjudicatus in parliamento; per cujus statuti inspeccionem nova statutum, et ordinacio, < ac > commissio supradicta, fuerunt in parliamento concepta. Ad quam quidem questionem unanimiter responderunt quod tam ille qui sic movebat, quam alius qui pretextu hujusmodi mocionis statutum illud portavit ad parliamentum, sunt ut proditores et criminosi merito puniendi. Also, it was asked of them how he should be punished who suggested in parliament that the statute be sent for by which King Edward [II], son of King Edward [I], great-grandfather of the present king, was heretofore adjudged in parliament; by an inspection of which statute, the aforesaid new statute, ordinance and commission were conceived in parliament. To which question they unanimously replied that both he who thus suggested it, and he who on the pretext of such motion brought it before parliament, were rightly to be punished as traitors and criminals.
Item, quesitum erat ab eis, an judicium in ultimo parliamento apud Westm' celebrato redditum contra comitem Suff' fuit erroneum et revocabile, an non. Ad quam quidem questionem unanimiter responderunt quod si illud judicium esset modo reddendum, illi justiciarii et serviens predicti illud reddere nollent; quia videtur eis quod judicium illud revocabile est tanquam erroneum in omni sui parte. Also, it was asked of them whether the judgment rendered against the earl of Suffolk in the last parliament celebrated at Westminster was erroneous and revocable, or not. To which question they unanimously replied that if that judgment had now to be rendered, they the aforesaid justices and serjeant would not wish to render it; because it seemed to them that the judgment was revocable since it was erroneous in every respect.
In quorum omnium testimonium justiciarii et serviens predicti sigilla sua presentibus apposuerunt. Hiis testibus, reverendis patribus dominis Alexandro archiepicopo Ebor', Roberto archiepiscopo Dublinen', Johanne episcopo Dunelmen', Thoma Cicestren' episcopo, Johanne Bangoren' episcopo, Roberto duce Hibernie, et Michaele [p. iii-234][col. a] comite Suffolch' et Johanne Rypon' clerico, ac Johanne Blake scutifero. Datum loco, die, mense, et anno predictis. In testimony of which all the aforesaid justices and serjeant affixed their seals to these presents. Witnessed by the reverend fathers lords Alexander, archbishop of York, Robert, archbishop of Dublin, John, bishop of Durham, Thomas, bishop of Chichester, John, bishop of Bangor, Robert, duke of Ireland, and Michael, [p. iii-234][col. a] earl of Suffolk, and John Ripon, clerk, and John Blake, esquire. Given at the aforesaid place, time, month, and year.
[p. iii-238]
[col. b]
Quelle copie feust leue a les avantditz Sire Robert Bealknap', Sire Roger Fulthorp', Sire Johan Holt, Sire William Burgh, Sire Johan Cary, et Johan Lokton', et prie feust par mesme la commune qe del heure qe les avantditz nadgairs justices, baron de l'escheker, et sergeant du roi, feuront comandez d'avoir respondu en presence de lour seignour lige ce qe la ley vorroit en tiel cas, et nemye en autre manere, et responderont encontre la ley, donant hardiment as ditz traitours appellez et ajuggez d'avoir acomplie lour dite haute tresoun par [p. iii-239][col. a] colour de ley, en destructioun des touz les seignours et loialx lieges qe feuront eidantz et conseillantz a la fesance de les ditz commissioun et estatut faitz a darrein parlement, pur la bone governance de l'estat du roi < nostre > dit seignour et de tout soun roialme: et issint les ditz nadgairs justices, baroun de l'escheker, et sergeant du roi, feuront sachantz la traiterouse purpos des les avantditz appellez et ajuggez, eidantz et confortantz a eux en mesme le purpos; et ce conceleront sanz ce monstrer as ascuns des ditz seignours qe feuront ordeinez par la dite commissioun pur la bone governance du roialme, come < devant > est dit. Et prieront la dite commune qe les ditz nadgairs justices, baroun de l'escheker, et sergeant le roi, feussent ajuggez traitours en celle partie. Which copy was read to the aforesaid Sir Robert Bealknap, Sir Roger Fulthorpe, Sir John Holt, Sir William Burgh, Sir John Cary, and John Lockton, and it was prayed by the commons that since, when the aforesaid late justices, baron of the exchequer, and king's serjeant were asked to answer in the presence of their liege lord as the law willed in such a case, and not in any other way, they answered contrary to the law, giving encouragement to the said traitors accused and condemned to accomplish their said high treason by [p. iii-239][col. a] colour of the law, to the destruction of all the lords and loyal lieges who were aiding and advising in the making of the said commission and statute made at the last parliament for the good governance of the estate of our said lord the king and all his kingdom: and thus the said later justices, baron of the exchequer, and king's serjeant, knowing the treacherous intent of the aforesaid appellees and condemned persons, aiding and supporting them in the same purpose; which they hid without revealing it to any of the said lords who were ordained by the said commission for the good governance of the realm, as said above. And the said commons prayed that the said late justices, baron of the exchequer and king's serjeant be adjudged traitors in the matter.
Sur quoy demande feust de les avantditz nadgairs justices, baroun, et sergeant du roi, si les questions avantditz feuront de eux demandez, et par eux responduz en manere come feust surmys par la dite commune, et come contenu est en la dite copie. Et ils responderont et disoient q'ils ne purroient dedire qe les ditz questions n'estoient de eux demandez, come est contenu en la dite copie: mes les responses a ycelles, contenuz en mesme la copie, feurent escriptz en l'originale de mesme la copie autrement en partie qe lour entent ne feust, coment q'ils mystront a mesme l'original lour sealx, come surmys est par la dite commune. Et le dit Sire Robert Bealknap' allegea q'entour la Tiphanie proschein apres le darrein parlement, par comandement du roi nostre dit seignour il vient al manoir de Wyndesore, et la en la chambre l'ercevesqe d'Everwyk mesme l'ercevesqe luy surmyst, q'il feust ymaginour et contrevour des ditz commissioun et estatut faitz el darrein parlement, (fn. iii-236-30-1) en derogacioun de la regalie le roi nostre dit seignour, et q'il feust persone en tout le mond Franceys ou Engleys qe le roi nostre dit seignour plus haia: et s'il ne vorroit diviser voie covenable, par quelle les ditz commissioun et estatut purroient estre defaitz et adnullez, et le roi nostre dit seignour restituit a sa regalie ensi blemie en celle partie, il serroit occys come faux traitour. Whereupon it was asked of the aforesaid late justices, baron, and king's serjeant whether the said questions had been asked of them and answered by them in the manner alleged by the said commons, as was contained in the said copy. And they replied and said that they could not deny that the said questions had been asked of them, as contained in the said copy: yet the answers to the same were written in the original of the same copy in a manner different from their intention, even though they had affixed their seals to the same original, as was alleged by the said commons. And the said Sir Robert Bealknap claimed that at about Epiphany next following the last parliament [1 January 1387], he came to the manor of Windsor by order of our said lord the king, and there, in the archbishop of York's chamber, the archbishop himself accused him of being the deviser and contriver of the said commission and statute made at the last parliament, (fn. iii-236-30-1) in derogation of the regality of our said lord king, and said that he was the person in the whole of France or England whom our said lord the king hated most: and that if he could not devise some suitable means by which the said commission and statute might be cancelled and annulled, and the king our said lord restored to his regality thus blemished in that manner, he would be slain as a false traitor.
A quoy il respondist qe l'entencioun des seignours, et des touz autres qe feuront eidantz a la fesance de mesmes les commissioun et estatut, estoit qe ceo serroit pur le bien et l'onour, et la bone governance de l'estat du roi nostre dit seignour et de tout soun roialme. Et il departi de Wyndesore alors ove grant maleese, et ove grant doute de sa vie. Et puis par comandement du roi il vient a Wodestoke, et illeoqes autiel surmys et autre manace lui feuront faitz. Et il respondist come devant, et departi en auxi grant doute come devant. Et dit outre qe les responses q'il fist as ditz questions ne feurent pas faitz de sa franke volunte, mes tout envitz et encontre son gree. Qar il feust tant manace par les ditz ercevesqe d'Everwyk, duc d'Irland, et counte de Suff', qe s'il ne respondist as ditz questions greablement et au pleisance du roi nostre dit seignour, q'il serroit mort ou destruit, et en partie damage luy feust fait en son corps purce q'il ne voilloit hastivement acorder a lour purpos. Et issint les responses queux il fist, come dit est, estoient faitz pur la grant doute en quelle il feust mys par les ditz malveises persones: et il feust jurre et comande en presence du roi, sur peyne de mort, de ce celer come conseille du roi. Et pria pur l'amour de Dieu q'il purroit avoir surce gracious et merciable juggement. To which he answered that the intention of the lords and all the others who had assisted the same commission and statute was that it should be for the good and honour and the good governance of the estate of the king our said lord and all his kingdom. And then he left Windsor greatly perturbed and in fear of his life. And then by order of the king he came to Woodstock, and there another such claim and threat were made against him. And he answered as before, and left in as great fear. And he said also that the answers he made to the said questions had not been made of his free will, but quite involuntarily and against his will. For the said archbishop of York, duke of Ireland and earl of Suffolk had threatened that if he did not answer the said questions favourably and to the pleasure of our said lord the king, he would face death or ruin, and some bodily injury had been inflicted on him because he would not readily agree with their plan. And so the answers which he had made, as was said, had been made through the great fear in which he had been put by the said wicked persons: and he had been sworn and ordered in the king's presence, on pain of death, to conceal his advice to the king. And he prayed for the love of God that he might thereon receive a gracious and merciful judgment.
Et le dit Sire Johan Holt alleggea q'il feust tant manace par les ditz ercevesqe d'Everwyk, duc d'Irland, et counte de Suff' qe s'il ne respondist as ditz questions greablement et au pleisance du roi nostre dit seignour q'il serroit mort ou destruit; et en partie damage lui feust fait en soun corps, purce q'il ne voilloit hastivement acorder a lour purpos. Et issint les responses queux il fist, come dit est, estoient faitz pur le grant doute en quelle il feust mys par les ditz malveises persones: et il feust jurre et comande en presence du roi, sur peyne de mort, de ce [col. b] celer come conseille du roi. Et pria pur l'amour de Dieu q'il purroit avoir surce gracious et merciable juggement. And the said Sir John Holt claimed that he had been threatened by the said archbishop of York, duke of Ireland and earl of Suffolk that if he did not answer the said questions favourably and to the pleasure of our said lord the king he would face death or ruin; and he had suffered some bodily injury, because he would not readily agree to their purpose. And so the answers which he gave, as was said, had been made through the great fear in which he had been put by the said evil persons: and he had been sworn and ordered in the presence of the king, on pain of death, to [col. b] conceal the advice that he had given the king. And he prayed for the love of God that he might have thereon gracious and merciful judgment.
Et les ditz Sire William Burgh' et Sire Johan Cary, responderont severalment chescun par soy, q'ils avoient oy coment les ditz Sire Robert Bealknap' et Sire Johan Holt feuront malement tretes par la cause susdite; et auxint les ditz Sire William Burgh' et Sire Johan Cary feuront tant manacez par les ditz ercevesqe d'Everwyk, duc d'Irland et counte de Suff' qe s'ils ne respondisent as ditz questions greablement et au pleisance du roi q'ils serroient mortz ou destruitz. Et lour feust dit qe les ditz Sire Robert Bealknap' et Sire Johan Holt, avoient respondu a mesmes les questions come devant. Et ils assenteront envitz a ycelles, et mistront lour sealx come est surmys, pur le grant doute q'ils avoient pur la manace et cause susditz. Et prieront pur l'amour de Dieu q'ils purroient avoir surce gracious et merciable juggement. And the said Sir William Burgh and Sir John Cary, answering separately, said that they had heard that the said Sir Robert Bealknap and Sir John Holt had been ill-treated for the aforesaid reason; and also the said Sir William Burgh and Sir John Cary had been threatened by the said archbishop of York, duke of Ireland and earl of Suffolk that if they did not answer the said questions favourably and to the king's pleasure they would face death or ruin. And they were told that the said Sir Robert Bealknap and Sir John Holt had answered the same questions as above. And they reluctantly agreed to the same, and affixed their seals as alleged, through the great fear they had of the aforesaid threat and cause. And they prayed for the love of God that they might have gracious and merciful judgment thereon.
Et le dit Sire Roger Fulthorp' allegea q'il feust manace par les ditz ercevesqe d'Everwyk, duc d'Irland, counte de Suff', et Sire Robert Tresilian qe s'il ne respondist as ditz questions greablement et au pleisance du roi q'il serroit mort ou destruit. Et auxint le dit Johan Lokton' allegea q'il feust manace par mesmes les ercevesqe d'Everwyk, duc d'Irland, counte de Suff', et Sire Robert Tresilian qe s'il ne respondist as ditz questions greablement et au pleisance du roi q'il serroit mort ou destruit. Et le dit Johan Lokton' ne feust qe sergeant le roi, qe n'avoit qe petit poair d'avoir resiste lour malice. Et auxint le dit counte de Suff' disoit as ditz Sire Roger Fulthorp' et Johan Lokton', qe les avantditz autres alors justices avoient respondu as ditz questions en manere come dit est. Et par celle cause, et pur le grant doute en quelle ils estoient mys par la manace susdite, les ditz Sire Roger Fulthorp et Johan Lokton' disoient tout envitz q'ils assenteront as ditz responses faitz as ditz questions, et mistront lour sealx a l'original du dite copie contenant les ditz questions et responses. Et tost apres, c'estassavoir lendemain, a Notyngham le dit Sire Roger Fulthorp' descovera mesme la chose au counte de Kent; et disoit q'il l'avoit fait encontre son gree, et pria q'il le vorroit tesmoigner en temps avenir, si mester y fuisse. Et surce les ditz Sire Roger Fulthorp' et Johan Lokton' prieront pur l'amour de Dieu q'ils purroient avoir gracious et merciable juggement. And the said Sir Roger Fulthorpe claimed that he had been threatened by the said archbishop of York, duke of Ireland, earl of Suffolk and Sir Robert Tresilian that if he did not answer the said questions favourably and to the king's pleasure he would face death or ruin. Moreover, the said John Lockton claimed that he had been threatened by the same archbishop of York, duke of Ireland, earl of Suffolk, and Sir Robert Tresilian that if he did not answer the said questions favourably and do the king's pleasure he would face death or ruin. And the said John Lockton was only a king's serjeant, and would have been little able to resist their malice. Furthermore, the said earl of Suffolk informed the said Sir Roger Fulthorpe and John Lockton that the others aforesaid, then justices, had answered the said questions in the above manner. And for that reason, and because of the great fear in which they had been put by the aforesaid threat, the said Sir Roger Fulthorpe and John Lockton said that they had assented to the said answers entirely against their will, and had affixed their seals to the original of the said copy containing the said questions and answers. And soon after, namely the next day, at Nottingham, the said Sir Roger Fulthorpe had revealed the matter to the earl of Kent; and he said that he had done it against his will, and prayed that he would be willing to bear witness in time to come, if it were necessary. And thereupon the said Sir Roger Fulthorpe and John Lockton prayed for the love of God that they might have gracious and merciful judgment.
A quoy les communes susditz replieront, et disoient qe les avantditz nadgairs justices, baroun de l'escheker, et sergeant du roi, feuront apris et tenuz pur sages de la ley, et qe la volunte du roi n'estoit autre mes q'ils deussent avoir respondu as questions susditz come la ley vorroit, et nemye en autre manere. As queux questions ils responderont fauxement encontre la ley, donantz hardiment et baudour as ditz faux traitours ajuggez, come devant est dit, d'avoir murdre et destruit par faux colour du ley les seignours et loialx liges, q'estoient eidantz et assentantz a la fesance des ditz commissioun et estatut faitz el darrein parlement, pur la bone governance de l'estat le roi nostre dit seignour et soun roialme. Et outre ceo, celeront les ditz faux purpos et compassementz des ditz faux traitours, ajuggez come devant, sanz les descoverer a ascun des seignours q'estoient de la dite commissioun faite el darrein parlement, come devant est dit, paront qe remede purroit avoir este mys encontre les ditz fauces purposes et compassementz. Quel concelement ne deust avoir este fait en si haute tresoun, touchant l'estat du roi nostre dit seignour et de soun roialme, pur serement fait, ne autre rien. Par quoy prieront la dite commune qe les ditz nadgairs justices, baroun de l'escheker, et sergeant du roi, feussent [p. iii-240][col. a] ajuggez convictz et atteintz de tresoun, et come traitours au roi nostre dit seignour et soun roialme. Sur quoy les ditz seignours temporels pristront avisement d'examiner la dite matiere, et les circumstances d'ycelle par bone deliberacioun, d'ent rendre tiel juggement qe serroit al honour de Dieu, et al honour et profit du roi nostre dit seignour et tout soun roialme. To which the aforesaid commons replied and said that the aforesaid former justices, baron of the exchequer and king's serjeant were learned and considered experienced in the law, and that the will of the king was none other than that they should answer the aforesaid questions as the law willed, and in no other way. To which questions they answered falsely and against the law, giving boldness and hardihood to the said false traitors condemned, as said above, to murder and ruin, under false pretext of the law, the lords and loyal lieges who had assisted and assented to the making of the said commission and statute made in the last parliament, for the good governance of the estate of the king our said lord and his kingdom. And furthermore they concealed the said false purpose and machinations of the said false traitors condemned as above, without disclosing them to any of the lords who were of the said commission made in the last parliament, as said above, whereby remedy might have been provided against the said false purposes and machinations. Which concealment ought not to have been made in such high treason touching the estate of the king our said lord and his kingdom, for an oath made nor for anything else. Wherefore the said commons prayed that the said late justices, baron of the exchequer and king's serjeant be [p. iii-240][col. a] adjudged convicted and attainted of treason, and as traitors of the king our said lord and his kingdom. Whereupon the said lords temporal undertook to examine the said matter and the circumstances of the same in thorough discussion, and to render such judgment thereon as would be to the honour of God, and to the honour and profit of the king our said lord and all his kingdom.
Et puis les ditz communes du roialme en mesme le parlement prieront qe Johan Blake qe feust en arest, et en garde de duc de Gloucestre, conestable d'Engleterre, par comandement du roi; et Thomas Usk auxi en arest, et en garde du counte d'Arundell', par comandement du roi; feussent amesnez en mesme le parlement, d'estre arrenez de diverses tresons faitz au roi et son roialme sur accusement de mesmes les communes. Par quoy lendemain, le marczdy, le tierce jour du mesme le moys de Marcz, les avauntditz Johan Blake et Thomas Usk, feuront amesnez en la dite blanke sale en mesme le parlement, et illeoqes ils feuront accusez et empeschez par les communes susditz de hautes tresons faitz au roi nostre dit seignour et a soun roialme: c'estassavoir, le dit Johan [memb. 11] Blake, de ce qe par la ou les ditz appellez et ajuggez avoient compasse et purpose lour fauces tresons, come contenu est en les ditz articles, pur queux ils sont ajuggez come traitours, pur acomplier et eschever mesmes les tresons et faucynes par le roial poair q'ils avoient ensi acroche, firent le dit Johan Blake estre retenu du counseille le roi nostre dit seignour, et lui firent avoir conusance de lour tresoun et malveis purpos avantditz. Et surce il jurra de conseiller en mesme le purpos, et le celer; et puis il ymagina sur les ditz commission et estatut faitz en darrein parlement, et fist et compila les ditz questions demandez des ditz nadgairs justices et baroun de l'escheker, a Salopesbury, et des ditz nadgairs justices et sergeant du roi a Notyngham, come devant est dit, afyn qe a mesmes les questions feusse respondu en manere come puis estoit respondu, come dit est. Et outre ce, il ymagina et compassa ovesqe les avantditz appellez et ajuggez, qe les seignours et autres loialx liges le roi qe feuront en la dit darrein parlement eidantz a la fesance des ditz commissioun et estatut, alors faitz pur profit du roi et de roialme, come devant est dit, d'estre enditez en Loundres ou en Midd' de tresoun en celle point, et q'ils deussent avoir este arrestuz et murdrez fauxement, traiterousement et malveisement. Et outre ceo, qe mesme cesty Johan Blake feust sachant, eidant et conseillant, de et en les tresons avantditz as avantditz appellez et ajuggez. Et outre au dit Thomas Usk, q'il feust sachant mesmes les tresons, et pursuyst mesmes d'estre southviscont de Midd', et ensi feust fait, au fyn de faire les ditz seignours et loialx liges du roi nostre dit seignour estre enditez et arestuz, come devant est dit; et feust adherdant, conseillant, et eidant as avantditz appellez et ajuggez en les tresons avantditz. And then the said commons of the kingdom in the same parliament prayed that John Blake, who was under arrest and in the custody of the duke of Gloucester, constable of England, by order of the king; and Thomas Usk, also under arrest and in the custody of the earl of Arundel, by order of the king; be led into the same parliament to be arraigned for various treasons commited against the king and his kingdom on the accusation of the same commons. Accordingly, the next day, Tuesday 3 March, the aforesaid John Blake and Thomas Usk were led into the said White Hall in the same parliament, and there they were accused and impeached by the aforesaid commons of high treasons committed against the king our said lord and his kingdom: namely, the said John [memb. 11] Blake, that whereas while the said accused and condemned plotted and planned their false treasons, as contained in the said articles, for which they were adjudged traitors, to accomplish and achieve the same treasons and deceits by the royal power which they had thus accroached, they caused the said John Blake to be retained of the council of the king our said lord, and caused him to be informed of their aforesaid treason and evil purpose. Whereupon he swore to provide advice for the same purpose, and conceal it; and then he considered the said commission and statute made in the last parliament, and made and compiled the said questions asked of the said late justices and baron of the exchequer at Shrewsbury, and of the said late justices and king's serjeant at Nottingham, as said above, so that the questions might be answered in the way in which they were subsequently answered, as said. And further, he schemed and plotted with the aforesaid accused and condemned, for the lords and loyal lieges of the king who were in the last said parliament assisting in making the said commission and statute, then made for the profit of the king and the kingdom, as said above, to be indicted in London or in Middlesex of treason in that regard, and to be arrested and murdered falsely, treacherously and wickedly. Moreover, that same John Blake knew, assisted and counselled in the aforesaid treasons for the aforesaid accused and condemned; and further to the said Thomas Usk, who knew of the same treason and pursued the same to become under-sheriff of Middlesex; and thus it was done, with intent to cause the said lords and loyal lieges of the king our said lord to be indicted and arrested, as said above; and he was a supporter, counsellor, and assistant of the aforesaid accused and condemned in the aforesaid treasons.
Sur quoy les ditz Johan Blake et Thomas Usk feuront arrenez severalment sur les accusementz susditz. A quoy le dit Johan Blake respondi, et disoit q'il feust retenu du conseille le roi nostre dit seignour par soun comandement, et jurre de celer et garder loialment soun conseille; et ce q'il fist, il fist par comandement de soun dit seignour lige, a qi lui coviendroit d'obeier. Et le dit Thomas Usk respondi, et disoit qe ce q'il fist il fist auxi par comandement de soun dit seignour lige. Et les ditz Johan Blake et Thomas Usk, autre chose n'alegeront pur lour execusacion en celle partie. Sur quoy les ditz seignours temporels pristront ent deliberacioun tanqe lendemain le mekerdy, le quart jour du dit moys de Marcz. A quel jour les ditz Johan Blake et Thomas Uske feuront amesnez en la dite blanke sale en plein parlement, et bone avys et deliberacioun ent prises par mesmes les seignours, purce q'ils [troveront] par deue proeve et informacion, partie par confessioun mesmes ceux Johan Blake et Thomas Usk, q'ils [col. b] feuront coupables < de ce > dont ils estoient ensi accusez: et qe en ce q'ils avoient allege pur lour excusacioun le comandement le roi nostre dit seignour, lour coupe feust pluis enforce, et nient excuse, en tant q'ils savoient bien qe les avantditz appellez et ajuggez avoient acroche a eux roial poair sur le roi nostre dit seignour, come devant est dit; et qe ceux commandementz feuront faitz a lour ordinance; agarde feust illeoqes par les ditz seignours temporels, par assent du roi nostre dit seignour, qe le dit Johan Blake, come traitour et apiert enemy du roi et du roialme, feusse treyne et pendu; et q'il et ses heirs feussent desheritez a touz jours, et ses terres, tenemenz, biens et chateux, forfaitz au roi nostre dit seignour. Et qe le dit Thomas Usk, come traitour et apiert enemy du roi et de roialme, feusse treyne, pendu, et decolle, et soun chief assis sur la porte de Newgate de Loundres; et q'il et ses heires feussent desheritez a touz jours, et ses terres, tenemenz, biens, et chateux, forfaitz au roi nostre dit seignour. Et comande feust de amesner les ditz Johan Blake et Thomas Usk a la dite tour de Loundres, et d'illeoqes < les > treyner parmye la dite cite de Loundres, et avant tanq'as ditz fourches de Tybourne, et illeoqes les pendre par les cooles, et de decoller le dit Thomas Usk et de ficher soun chief sur la dite porte de Neugate: et qe la dite execucioun serroit faite par le dit mareschalle, pris a luy l'eide et force du maire, viscountz et aldermunes de Loundres; et ensi feust fait mesme le jour. Whereupon the said John Blake and Thomas Usk were arraigned individually for the aforesaid accusations. To which the said John Blake answered and said that he was retained counsel of our said lord the king by his order, and sworn loyally to conceal and guard his counsel; and whatever he did, he did at the command of his said liege lord, whom it was proper for him to obey. And the said Thomas Usk answered and said that whatever he had done he had also done at the order of his said liege lord. And the said John Blake and Thomas Usk alleged nothing else as their excuse in the matter. Whereupon the said lords temporal held discussion thereon until the next day which was Wednesday 4 March [1388]. On which day the said John Blake and Thomas Usk were led to the said White Hall in full parliament, and good advice and discussion having been had by the same lords, because they found by due proof and information, partly by the confessions of the same John Blake and Thomas Usk, that they [col. b] were guilty of that of which they had been accused: and partly because they had claimed in their excuse the order of the king our said lord, their guilt had become more apparent rather than excused, inasmuch as they well knew that the aforesaid accused and condemned had accroached to themselves royal power from our said lord the king, as said above; and that those commands were made at their ordinance; it was decided there by the said lords temporal, with the assent of the king our said lord, that the said John Blake be drawn and hanged as a traitor and manifest enemy of the king and kingdom; and that he and his heirs be disinherited forever, and their lands, tenements, goods, and chattels be forfeited to our said lord the king. And that the said Thomas Usk, as a traitor and clear enemy of the king and kingdom, be drawn, hanged and beheaded, and his head fixed to the gate of Newgate in London; and that he and his heirs be disinherited forever, and their lands, tenements, goods and chattels be forfeited to the king our said lord. And the order was given to lead the said John Blake and Thomas Usk to the said Tower of London, and from there drag them through the said city of London as far as the said gallows of Tyburn, where they would be hanged by their necks, and to behead the said Thomas Usk and fix his head to the said gate of Newgate: and that the said execution should be performed by the said marshal, calling upon the aid and authority of the mayor, sheriffs, and aldermen of London; and thus it was done on that day [4 March 1388].
Et puis les ditz Sire Robert Bealknap', Sire Roger Fulthorp', Sire Johan Holt, Sire William Burgh', Sire Johan Cary, et Johan Lokton' feuront amesnez en mesme le parlement en la dite blanke sale, le vendredy adonqes proschein ensuant, qe feust le .vi. jour du dit moys de Marcz, et avys feust as ditz seignours temporels, q'entant les avantditz Sire Robert Bealknap', Sire Roger Fulthorp', Sire Johan Holt, Sire William Burgh' et Johan Lokton' feuront a la fesance des ditz commissioun et estatut faitz el darrein parlement; et eux, et le Sire Johan Cary, savoient bien qe < mesmes > les ditz commissioun et estatut feuront faitz al honour de Dieu, et pur la bone governance de estat du roi nostre dit seignour, et de tout soun roialme; et en tant qe la volunte du roi nostre dit seignour ne feust unqes q'ils deussent avoir respondu as ditz questions autrement qe solonc la ley, et eux sachantz la ley responderont overtement encontre la ley, donant baudour as ditz appellez et ajuggez fauces traitours, come devant, d'avoir acomplie lour fauces tresons et compassementz d'avoir murdre et destruitz les ditz seignours et loialx liges, qe feuront eidantz, conseillantz, et assentantz a la fesance des ditz commissioun et estatut faitz el darrein parlement, pur la bone governance de l'estat du roi nostre dit seignour et de tout soun roialme; et en tant qe les ditz Sire Robert Bealknap', Sire Roger Fulthorp', Sire Johan Holt, Sire William Burgh', Sire Johan Cary, et Johan Lokton', avoient conusance des ditz fauces purposes et compassementz de si haute tresoun, et ce ne voilloient descoverer a nulle des seignours q'estoient en la dite commissioun faite el darrein parlement, paront remedie purroit ent avoir este mys pur salvacioun du roi nostre dit seignour et de soun roialme, qe ce est tresoun. And then the said Sir Robert Bealknap, Sir Roger Fulthorpe, Sir John Holt, Sir William Burgh, Sir John Cary and John Lockton were led to the same parliament in the said White Hall, on the following Friday which was 6 March, and the said lords temporal were advised that inasmuch as the aforesaid Sir Robert Bealknap, Sir Roger Fulthorpe, Sir John Holt, Sir William Burgh and John Lockton were at the making of the said commission and statute made at the last parliament; and they and Sir John Cary well knew that the same commission and statute had been made to the honour of God, and for the good governance of the estate of the king our said lord and all his realm; and inasmuch as the will of the king our said lord had never been anything other than that they should answer the said questions in accordance with the law, and they, knowing the law, answered clearly contrary to the law, emboldening the said accused and condemned false traitors, as above, to accomplish their false treasons and devices to bring about the murder and ruin of those said lords and loyal lieges who aided, counselled, and agreed the making of the said commission and statute made in the last parliament, for the good governance of the estate of the king our said lord and all his said realm; and inasmuch as the said Sir Robert Bealknap, Sir Roger Fulthorpe, Sir John Holt, Sir William Burgh, Sir John Cary and John Lockton had known of the said base intentions and plots of such high treason, and would not disclose it to any of the lords who were in the said commission made in the last parliament, whereby remedy might have been provided thereon for the salvation of the king our said lord and his kingdom; and that was treason.
Et purce agarde feust par les ditz seignours temporels, par assent du roi nostre dit seignour qe le dit Sire Robert Bealknap' feusse treyne et pendu come traitour en cel point, et q'il et ses heires feussent desheritez a touz jours. Et qe le dit Sire Roger Fulthorp' feusse treyne et pendu come traitour en cel point, et q'il et ses heires feussent desheritez a touz jours. Et qe le dit Sire Johan Holt feusse treyne et pendu come traitour en cel point, et q'il et ses heires feussent desheritez a touz jours. Et qe le dit Sire William Burgh' feusse treyne et pendu come traitour en cel point, et q'il et ses heires feussent desheritez a touz jours. Et qe le dit Sire Johan Cary feusse treyne et pendu come traitour en cel point, et q'il et ses heires feussent desheritez a touz [p. iii-241][col. a] jours. Et qe le dit Johan Lokton' feusse treyne et pendu come traitour en cel point, et q'il et ses heires feussent desheritez a touz jours. [Et] qe les terres, tenemenz, biens, et chateux des ditz Sire Robert Bealknap', Sire Roger Fulthorp', Sire Johan Holt, Sire William Burgh', Sire Johan Cary, et Johan Lokton' feussent forfaitz au roi nostre dit seignour, et q'ils feussent amesnez al tour de Loundres, et d'illeoqes treynez parmye la cite de Loundres, et avant tanq'as ditz fourches, et illeoqes penduz par les cooles. Et maintenant surviendront le reverent piere en Dieu l'ercevesqe de Canterbirs, et touz les evesqes ses confreres, sibien de l'une province come de l'autre, queux feuront venuz pur le dit parlement, et prieront [as] ditz seignours temporels qe l'execucioun des ditz ajuggez touchant lour vies feusse mys en respit tanqe les ditz ercevesqe de Canterbirs et evesqes purroient prier le roi nostre dit seignour pur les vies de mesmes les ajuggez. Et surce le roi nostre dit seignour en mesme le parlement relessa et pardona as ditz Sire Robert Bealknap', Sire Roger Fulthorp', Sire Johan Holt, Sire William Burgh', Sire Johan Cary, et Johan Lokton' l'execucioun de dit juggement quant a treyner et pendre de lour corps < soulement, et > granta a eux lour vies, et a chescun de eux sa vie; et qe nulle de eux perde vie ne membre par celle cause. Et ce feust publie illeoqes overtement en le parlement par le reverent piere en Dieu l'evesqe < de Ely, > chanceller d'Engleterre, par commandement du roi nostre dit seignour. Et purce il est a sursere de l'execucioun ent a faire tout outrement, mesmes les juggementz quant a desheritance et forfaiture demurrantz en lour force, et qe lour corps demurgent en prisoun a la volunte le roi, tanqe par avys et assent des seignours en parlementle roi nostre dit seignour eit ordeine de eux autrement. And for that reason it was decided by the said lords temporal, by the assent of the king our said lord, that the said Sir Robert Bealknap thereupon be drawn and hanged as a traitor, and that he and his heirs be disinherited forever. And that the said Sir Roger Fulthorpe thereupon be drawn and hanged as a traitor, and that he and his heirs be disinherited forever. And that the said Sir John Holt be thereupon drawn and hanged as a traitor, and that he and his heirs be disinherited forever. And that the said Sir William Burgh thereupon be drawn and hanged as a traitor, and that he and his heirs be disinherited forever. And that the said Sir John Cary thereupon be drawn and hanged as a traitor at once, and that he and his heirs be disinherited forever. [p. iii-241][col. a] And that the said John Lockton thereupon be drawn and hanged as a traitor, and that he and his heirs be disinherited forever. And that the lands, tenements, goods and chattels of the said Sir Robert Bealknap, Sir Roger Fulthorpe, Sir John Holt, Sir William Burgh, Sir John Cary and John Lockton be forfeit to the king our said lord, and that they be led to the Tower of London and from there dragged through the city of London as far as the said gallows, and there hanged by their necks. And there at once appeared the reverend father in God the archbishop of Canterbury, and all the bishops his fellow brothers from both provinces who had come to the said parliament, and they prayed of the said lords temporal that the execution of the said condemned touching their lives be given respite until the said archbishop of Canterbury and bishops could beg the king our said lord for the lives of the same condemned. Whereupon the king our said lord in the same parliament released and pardoned the said Sir Robert Bealknap, Sir Roger Fulthorpe, Sir John Holt, Sir William Burgh, Sir John Cary and John Lockton the execution of the said judgment as regards the drawing and hanging of their bodies only, and he granted them their lives, and each one of them his life; and that none of them should lose life nor limb for that reason. And that was openly published in the parliament by the reverend father in God the bishop of Ely, chancellor of England, by order of the king our said lord. And because the execution was thus superseded, the judgments as to the disinheritance and forfeiture were to remain in force, and their bodies to remain in prison at the king's will, until by the advice and assent of the lords in parliament the king our said lord should have ordained for them otherwise.
Et outre ce, en mesme le parlement, mesme le vendredy le dit .vi. jour du dit moys de Marcz, les avauntditz communes accuseront et empescheront Thomas evesqe de Cicestr' esteant present en mesme le parlement, de ce q'il estoit confessour du roi nostre dit seignour, et par tant estoit tenu de luy avoir conseille, et luy procure a le bien q'il purroit pur soun estat et l'estat de soun roialme, la feust le dit evesqe de Cicestr' present as lieux et temps quant les ditz questions feuront faitz as ditz nadgairs justices, baroun de l'escheker, et sergeant du roi, et responses faitz come devant est dit; et les excita par paroles de manace de respondre as mesmes les questions en manere come ils responderont: mesme l'evesqe de Cicestre sachant les ditz fauces purpos et tresons compassez et purposez par les ditz traitours ajuggez, et a ce eidant et conseillant, et ne voilloit ce descoverer a nulle des ditz seignours q'estoient en la dite commissioun q'estoit fait en le dit darrein parlement, paront remedie purroit ent avoir este mys pur salvacioun du roi nostre dit seignour et de soun roialme. A quoy le dit evesqe de Cicestr' de sa franche volunte respondi q'il ne les excita point de riens faire ne dire: et outre disoit q'ils ne feuront excitez ne chargez a dire mes ce qe la ley feust. Et touchant le concelement des ditz tresons, il avoit fait tieux asseurance et affiance q'il ne poiat ce descoverer. Et disoit outre qe mesqe les ditz traitours eussent este entour le roi nostre dit seignour en lour poair come ils feuront a devant, il avoit tant fait a roi, qe nul mal ne meschief des ditz fauces purpos et tresons deussent avoir avenuz. Moreover, in the same parliament, on the same Friday 6 March, the aforesaid commons accused and impeached Thomas bishop of Chichester, present in the same parliament, for that he was a confessor of our said lord the king, and thus was bound to give him counsel and procure for him the best he could for his estate and the estate of his kingdom, yet the said bishop of Chichester was present at the times and places when the said questions were put to the said late justices, baron of the exchequer and king's serjeant, and their answers made, as said above; and he incited them with threatening words to answer the same questions in the way in which they did: the same bishop of Chichester, knowing the said false purpose and treason plotted and intended by the said condemned traitors, and assisting and advising in them, would not disclose it to any of the said lords who were in the said commission which was made in the said last parliament, whereby a remedy might have been provided thereon for the salvation of the king our said lord and his kingdom. To which the said bishop of Chichester frankly answered that he had not incited them to do or say anything: and he also said that they had not been incited or charged to say anything but what the law was. And touching theconcealment of the said treasons, he had given such assurance and pledge that he could not disclose it. He also said that if the traitors had not been around the king our said lord with their power as they had been, he would have done so much for the king that no evil or trouble from the said false purpose and treason would have arisen.
Sur quoy les ditz communes replieront et disoient qe a ce q'il disoit qe nul damage ne meschief ne deussent de ce avoir avenuz, ce ne gisoit en soun poair; et demanderont juggement, depuis q'il avoit empris sur luy qe nul male ne meschief en ce deussent avoir este avenuz; et en tant prist sur luy conusance de les ditz tresons et fauces purposes; et ensi il se avoit conuz mesmes coupable en l'accusement susdit; et prieront q'il feusse atteint. Sur quelle response de dit evesqe de Cicestr', et replicacioun de la commune, et touz les circumstances [col. b] de mesme l'accusement, les ditz seignours temporels pristront avisement d'ent rendre tiel juggement qe serroit al honour de Dieu, et profit du roi nostre dit seignour et de son roialme. Pendant quel avisement, le .xij. jour du dit moys de Marcz alors proschein ensuant, Simond de Beuerle, chivaler, Johan de Beauchamp' de Holt, chivaler, Johan Salesbury, chivaler, et James Berners, chivaler, feuront amesnez en mesme le parlement al request du dite dit commune du parlement, et la par mesme la commune ils feuront accusez et empeschez en manere come ensuyt: Whereupon the said commons replied and answered that he said that no damage or trouble would have arisen therefrom, but that it did not not lie in his power; and they asked for judgment, since he had undertaken to ensure that no evil or trouble should arise, and in that regard he took upon himself knowledge of the said treasons and false purposes; and thus he had acknowledged himself guilty of the aforesaid accusation; and they prayed that he be attainted. Concerning which reply of the said bishop of Chichester, and the response of the commons, and all the circumstances [col. b] of the same accusation, the said lords temporal decided to render such judgment thereon as would be to the honour of God and the profit of the king our said lord and his kingdom. Pending which decision, on 12 March then following, Simon Burley, knight, John Beauchamp of Holt, knight, John Salisbury, knight, and James Berners, knight, were brought into the same parliament at the request of the said commons of parliament, and were accused and impeached by the same commons in the following manner:
[memb. 10]
Les accusementz et empeschementz faitz par les communes du roialme envers Simond de Beurle, chivaler, Johan Beauchamp', chivaler, Johan Salesbury, chivaler, et James Berners, chivaler, ensuent souzescriptz, dount les ditz communes priont juggement en cest present parlement. The accusations and impeachments made by the commons of the realm against Simon Burley, knight, John Beauchamp, knight, John Salisbury, knight, and James Berners, knights, written below, for which the commons pray judgment in this present parliament.
Le primere article. The first article.
Primerement, les communes du roialme accusont et empeschont qe Simond de Beurle, chivaler, Johan Beauchamp', chivaler, Johan Salesbury, chivaler, et James Berners, chivaler, ovesqe Alisaundre ercevesqe d'Everwyk, Robert de Veer, duc d'Irland, Michel de la Pole, counte de Suff', Robert Tresilian, justice, et Nicholas Brembre, chivaler, atteintz en cest present parlement de hautes tresons [veiantz] la tendresse del age nostre seignour le roi, et la innocence de sa roial persone, luy firent entendre come pur verite tantz des fauces choses par eux contre loialte et bone foy ymaginez et controvez, qe entierement eux lui firent de tout a eux doner soun amour, et ferme foy et credence, et haier < ses foialx seignours > < et > liges, par queux il deust avoir este de droit plus governe. Et auxint encrochantz a eux roial poair, en defranchisantz nostre seignour le roi de sa soveraignite, emblemissantz et amesnusantz sa roial prerogative et regalie, lui firent si avant obeiser q'il feust jurre d'estre governe, conseille, et demesne par eux, et q'il les maintiendra et sustiendra a viver et morer ove eux: la ou le roi deust estre de pluis frank condicioun qe nulle autre de soun roialme. Et issint ont mys le roi pluis en servage, encontre soun honour et regalie, et encontre lour ligeance come traitours. Par vertue de quel serement, sibien les malveistees et tresons desouz escriptz, come touz les autres malveistees et tresons ajuggez envers les ditz .v. traitours atteintz en cest present parlement, sont avenuz. First, the commons of the realm accuse and impeach that Simon Burley, knight, John Beauchamp, knight, John Salisbury, knight, and James Berners, knight, together with Alexander archbishop of York, Robert de Vere, duke of Ireland, Michael de la Pole, earl of Suffolk, Robert Tresilian, justice, and Nicholas Brembre, knight, attainted in this present parliament of high treason, perceiving the tender age of our lord the king and the innocence of his royal person, caused him to believe as true many of the false things devised and plotted by them contrary to loyalty and good faith, that they caused him to give them his entire love and firm faith and credence, and to hate his faithful lords and lieges by whom he ought, by right, rather to be have been governed. Moreover, accroaching to themselves royal power, in disenfranchising our lord the king of his sovereignty, impairing and diminishing his royal prerogative and regality, they came to dominate him to such an extent that he was sworn to be governed, counselled and guided by them, and that he would maintain and sustain them to live and die with them: even though the king ought to be of a freer condition than any other in his realm. And they further so enslaved the king, contrary to his honour and regality, and contrary to their allegiance as traitors. By virtue of which oath, both the offences and treasons below, as well as all the other offences and treasons adjudged against the the said five traitors condemned in this present parliament, have come about.
Le seconde article. The second article.
Item, la ou Alexander, ercevesqe d'Everwyk, Robert de Veer, duc d'Irland, Michel de la Pole, counte de Suff', Robert Tresilian, justice, Nicholas Brembre, chivaler, Johan Blake, et Thomas Usk, sont ajuggez et atteintz traitours en cest present parlement de diverses hautes tresons, sicome est pleinement contenu en les appelles, accusementz, et processes faitz en cest present parlement; les ditz communes diont, accusont et empeschont les avauntditz Simond, < Johan Beauchamp, > Johan Salesbury et James, q'ils, come traitours et enemys du roi et du roialme, feuront sachantz, conseillantz, eidantz, abbettantz, confortantz, et assentantz, a touz les ditz traitours ensi atteintz, en touz les tresons avantditz: et les ditz Simond et Johan Beauchamp', feuront principalx fesours de touz les tresons avantditz, ovesqe les dit traitours de ce atteintz. Also, whereas Alexander, archbishop of York, Robert de Vere, duke of Ireland, Michael de la Pole, earl of Suffolk, Robert Tresilian, justice, Nicholas Brembre, knight, John Blake and Thomas Usk were condemned and convicted as traitors in this present parliament of divers high treasons, as is fully contained in the appeals, accusations and processes made in this present parliament; the said commons charge, accuse and impeach the aforesaid Simon, John Beauchamp, John Salisbury, and James, that they, as traitors and enemies of the king and kingdom, knew, counselled, aided, abbetted, supported and agreed to all the said traitors thus attainted in all the aforesaid treasons: and that the said Simon and John Beauchamp were the chief agents in all the aforesaid treasons, together with the said traitors so attainted.
Le tierce article. The third article.
Item, les ditz Simond, Johan Beauchamp', Johan Salesbury, et James, perceivantz qe les maire et bones gentz de Londres avoient outrement refusez, en presence du roi, de acompler les malveises purposes et prodicion touchantz le murdre des seignours et communes a darrein parlement, (fn. iii-236-59-1) par lour traiterous accrochement, fauxement ovesqe les traitours atteintz conseilleront nostre seignour le roi, et tant firent qe nostre seignour le roi soy esloignast [p. iii-242][col. a] hors de le dit parlement par plusours jours, et fist certifier qe ne voloit unqes aprocher le dit parlement ne comuner ove les ditz seignours et communes des busoignes du roialme, pur nulle peril, perde, ne meschief qe purroit ascunement avenir a lui ou a soun roialme, si ne feusse primerement asseurez par les avantditz seignours et communes, q'ils ne deussent riens dire, ne faire en le dit parlement encontre les ditz Simond, Johan Beauchamp', Johan Salesbury, et James, et les ditz traitours atteintz; sauvant q'ils deussent aler et procedre avant touchant le processe qe feust < lors > commence envers Sire Michel de la Pole; (fn. iii-236-59-2) a grant arrerissement du roi et de tout soun roialme, et encontre les aunciens ordeinances et libertees du parlement. Also, the said Simon, John Beauchamp, John Salisbury, and James, perceiving that the mayor and good men of London had altogether refused, in the presence of the king, to perform the wicked plans and betrayal touching the murder of lords and commons at the last parliament, (fn. iii-236-59-1) by their treacherous usurpation, together with the convicted traitors, falsely advised our lord the king, and arranged matters that our lord the king would be removed [p. iii-242][col. a] from the said parliament for several days, and caused it to be said that he would never approach the said parliament nor consult with the said lords and commons on the business of the realm, for any peril, loss, or trouble which might in any way befall him or his realm, if he were not first assured by the aforesaid lords and commons that they would neither say nor do anything against the said Simon, John Beauchamp, John Salisbury, and James, and the said attainted traitors, in the said parliament; except that they should continue and proceed with the action which had then been begun against Sir Michael de la Pole; (fn. iii-236-59-2) to the great injury of the king and all his kingdom, and contrary to the ancient ordinances and liberties of parliament.
Le quarte article. The fourth article.
Item, la ou a darrein parlement tenuz a Westm' Michel de la Pole, counte de Suff' en plein parlement, pur diverses causes deshonestes par lui faitz encontre le roi et sa regalie, feust descharge del office de chanceller, et le grant seal le roi feust pris de lui; le dit Simond adonqes conestable de Dovorr', acrochant a lui roial poair, par soun procurement et abettement lui fist reavoir le grant seal, pur ensealer le patent de Dovorr' pur soun singuler profit: quelle feust subversioun de toute la ley du roialme, en grant desheritesoun de la corone du roi, sicome est contenu en la dite patent, quelle est de record en la chancellarie. Also, whereas at the last parliament held at Westminster Michael de la Pole, earl of Suffolk, for various dishonesties committed by him against the king and his regality, was discharged from the office of chancellor and the king's great seal taken from him; the said Simon, then constable of Dover, accroaching to himself royal power, by his procurement and abetment recovered the great seal in order to seal the patent of Dover for his singular profit: which was the subversion of all the law of the realm, to the great disinheritance of the king's crown, as is contained in the said patent, which is on record in the chancery.
Le quinte article. The fifth article.
Item, la ou a darrein parlement Michel de la Pole counte de Suff' feust atteint des certeins mesprisions, des queux il feust empeschez par la commune du roialme en ycel parlement devant le roi et touz les seignours et peres en le dit parlement, et commande a prisone tanqe il eit fait fyn et raunceoun a roi; la vient le dit Simond come conestable de Wyndesore, et par sa subtilite et abbettement suist a roi q'il avoit le dit counte en sa garde a Wyndesore, a cause qe le roi moult feust conversant illoeqes, et pur faire le dit counte estre meisnale et pres du roi, pur conseiller le roi, et autrement < eider > de perfournir touz les fauces tresons desusditz. Et puis lui lessa aler et eschaper hors du roialme, paront execucioun ne poet estre fait des juggementz renduz encontre le dit counte. Also, whereas at the last parliament Michael de la Pole earl of Suffolk was convicted of certain offences of which he had been impeached by the commons of the realm in the same parliament before the king and all the lords and peers in the said parliament, and committed to prison until he had paid fine and ransom to the king; there appeared the said Simon as constable of Windsor, and by his cunning and manipulation sued to the king to have the said earl under his guard at Windsor, because the king was often resident there, and to cause the said earl to be available and near to the king, to advise the king, and otherwise assist in performing all the aforesaid false treasons. And there he let him go and escape from the kingdom, so that execution could not be done for the judgmentsrendered against the said earl.
Le .vi. article. The sixth article.
Item, apres qe le < duc > de Gloucestre et autres seignours appellantz eient afferme lour appelle a Westm' en presence du roi vers les .v. traitours atteintz, vient un prelat du roialme a Simond de Beurle, chivaler, et lui empria de counseiller et prier le roi, de comander Robert de Veer duc d'Irland q'il ne face ne procure estre fait tant lever de poair des gentz d'armes et archers deinz le roialme, quelle purra tourner en destruccioun du roi et de roialme. Et le dit Simond respondy en grant manere qe s'il parle pluis de cest matiere il luy ferroit avoir grant maugree et dedignacioun < de roi, > quelle ne purra sustener. Issint feust le dit Simond abbettour, maintenour et sustenour de le traiterous purpos le dit duc. Also, after the duke of Gloucester and other lords appellant had affirmed their appeal at Westminster in the presence of the king against the five convicted traitors, a prelate of the realm came to Simon Burley, knight, and asked him to counsel and request the king to order Robert de Vere, duke of Ireland not to procure nor cause to be made a levy of armed men and archers in the realm, since it might turn to the destruction of the king and kingdom. And the said Simon replied haughtily that if he spoke any more on the matter he would ensure that he suffered the great ill-will and indignation of the king, which he would not be able to withstand. Thus was the said Simon an abettor, maintainer and sustainer of the treacherous purpose of the said duke.
Le .vij. article. The seventh article.
Item, par la ou le dit Simond feust chamberleyn nostre seignour le roi en sa tendre age, et tenuz de luy conseiller pur le mieulz, en profit de luy et de soun roialme, le dit Simond par soun malveis engyne et procurement counseilla nostre seignour le roi d'avoir deinz son hostelle grant pleinte des aliens, beamers et autres, et de les doner grantz douns des revenuz et commoditees du roialme; paront nostre seignour le roi est grantement empoverez, et le poeple du roialme outrement oppressez. Also, whereas the said Simon was chamberlain of our lord the king in his tender age, and bound to advise him for the best, to the profit of him and his kingdom, the said Simon by his wicked ingenuity and procurement counselled our lord the king to have an abundance of aliens, Bohemians and others in his household, and to give them great gifts of the revenues and commodities of the realm; whereby our lord the king was greatly impoverished and the people of the kingdom utterly oppressed.
Le .viij. article. The eighth article.
Item, les ditz Simond, Johan Beauchamp, Johan Salesbury, et James, ovesqe les ditz Robert de Veer, [col. b] ercevesqe, counte de Suff', Robert Tresilian, et Nicholas, traitours atteintz, conspireront et ymagineront traiterousement la mort et destruccioun de ceux qe feuront assentantz a la fesance de la commissioun et estatut faitz a darrein parlement. (fn. iii-236-74-1) Also, the said Simon, John Beauchamp, John Salisbury, and James, together with the said Robert de Vere, [col. b] archbishop, earl of Suffolk, Robert Tresilian, and Nicholas, convicted traitors, conspired and treacherously devised the death and destruction of those who agreed to the making of the commission and statute made at the last parliament. (fn. iii-236-74-1)
Le .ix. article. The ninth article.
Item, les ditz Simond, Johan Beauchamp, Johan Salesbury, et James, feuront eidantz et abettantz a roi, qe le counte de Suff' feust si longe en l'office de chanceller, pur acompler lour malveises et traiterouses purposes; siqe tout le roialme feust en peril de perdicion par cause de malveis governail dementiers q'il estoit chanceller. Also, the said Simon, John Beauchamp, John Salisbury, and James were aiders and abettors about the king that the earl of Suffolk was so long in the office of chancellor, to accomplish their evil and treacherous plans; so that all the kingdom was in danger of perdition by evil governance while he was chancellor.
Le .x. article. The tenth article.
Item, la ou les ditz Simond, Johan Beauchamp', Johan Salesbury, et James avoient conusance de les tresons faitz par les ercevesqe et autres traitours atteintz, ils deussent avoir fait notice as bones seignours et peres du roialme de lour ditz tresons traiterousement ymaginez: et ce ne firent point, mes conseilleront et susteindront les ditz traitours en lour tresons. Also, whereas the said Simon, John Beauchamp, John Salisbury, and James had knowledge of the treasons committed by the archbishop and other traitors attainted, they ought to have notified the good lords and peers of the kingdom of their said treasons treacherously devised: yet they did not, but advised and sustained the said traitors in their treasons.
Le .xi. article. The eleventh article.
Item, le dit Simond, apres ce qe les seignours appellantz avoient este a Westm', et afferme lour appelle devers les .v. traitours suisditz en presence du roi, et puis nostre seignour le roi estoit a son manoir de Shene, le dit Simond envoia pur le mair de Dovorr', et lui mesna en presence du roi illeoqes, et dist a roi qe le dit maire deust mesner au roi s'il busoigne mille hommes defensables des gentz de .v. portz; en excitant et confortant le roi encontre l'oppinioun et appelle des ditz seignours appellantz. Also, the said Simon, after the lords appellant had come to Westminster and affirmed their appeal against the five aforesaid traitors in the presence of the king, and when our lord the king was at his manor of Sheen, the said Simon sent for the mayor of Dover and brought him before the king there, and said to the king that the said mayor ought to bring to the king if need be one thousand fencible men from the Cinque Ports to arouse and support the king against the opinions and appeal of the said lords appellant.
[memb. 9]
Le .xij. article. The twelfth article.
Item, la ou le dit Simond ad demurre entour la persone et ovesqe le roi a temps de sa juvente, tanqe au certain temps q'il feust defendu la presence du roi par bone conseille du roi, pur soun malveis governaille entour sa persone, et certeins autres malfaitz, apres il revient a la compaignie du roi, sanz assent de bone conseille; et par procurement du dit Simond, Robert de Veer, adonqes counte d'Oxenford, feust mesne en la compaignie du roi nostre < seignour, > le quel duc puis celle temps fist diverses tresons, des queux il est atteint, et le dit Simond feust abbettour, procurour, conseillour, et maintenour de le pluis de les tresons susditz. Et pur plus enformer, cy prist de doune de l'avantdit duc le chastelle et seignourie de Lunhales, ove les appurtenances en Gales, a avoir a lui et ses heires pur touz jours, pur l'encre du dit duc. Et par celle cause fist nostre seignour le roi granter et doner au dit duc terres et tenemenz a la value de .d. marcz par an, a avoir a le dit duc et ses heires pur touz jours; queux feuront a seignour de Coucy. Also, whereas the said Simon had remained about the person and with the king from the time of his youth, until a certain time when he had been banished from the king's presence by the good counsel of the king, for his wicked governance about his person, and certain other misdeeds, after he returned to the king's company, without the assent of good counsel, and by procurement of the said Simon, Robert de Vere, then earl of Oxford, was brought into the company of the king our lord, which duke after that time committed various treasons of which he was convicted, and the said Simon was an abettor, procurer, counsellor and maintainer of most of the aforesaid treasons. And to particularize, he took the castle and lordship of Lyonshall with appurtenances in Wales by gift of the aforesaid duke, to be had by him and his heirs forever, for the profit of the said duke. Wherefore our lord the king caused to be granted and given to the said duke lands and tenements to the value of five hundred marks a year, to be had to the said duke and his heirs forever; which were Lord de Coucy's.
Le .xiij. article. The thirteenth article.
Item, les ditz Simond, Johan Beauchamp', Johan Salesbury, et James, ovesqe les traitours avantditz atteintz, feuront procurantz et susteinantz a lour poair de faire debate et contrariouse severance parentre nostre seignour le roi et les bones seignours et peres du roialme et la bone comminalte d'ycelle; en destruccioun du roi et du roialme, et susteinantz mal governaille entour la persone nostre seignour le roi, et retreihantz le bone et roial coer du roi des seignours et peres du roialme et la commune d'ycelle. Also, the said Simon, John Beauchamp, John Salisbury, and James, with the aforesaid attainted traitors, strove and endeavoured as best they could to bring about dispute and troublesome severance between our lord the king and the good lords and peers of the realm and the good commons of the same; to the destruction of the king and the kingdom, and maintaining bad governance about the person of our lord the king, and withdrawing the true and royal heart of the king from the lords and peers of the kingdom and the commons of the same.
Le .xiiii. article. The fourteenth article.
Item, la ou a darrein parlement estoient faitz certeins commissioun et estatut, par assent du roi et des seignours espirituels et temporels, et par les bones communes du roialme, pur la bone governaille du roi et du roialme, et certeyne peyne < limitee > en ycelle estatut devers ceux qe destourberont l'execucioun du dite commissioun; (fn. iii-236-92-1) les ditz Simond, Johan Beauchamp', Johan Salesbury', et James, destourberont l'execucioun du dite commissioun, en tant q'ils conseilleront le roi d'aler en longitime [p. iii-243][col. a] paiis, c'estassavoir Notyngham, Cestre, et aillours, pur assembler grant poair gentz d'armes et archers, pur occire et destruer traiterousement les seignours et autres nomez en mesme la commissioun, et certeins chivalers des countees, sergeantz de ley, et autres queux feuront a darrein parlement, (fn. iii-236-92-2) et ce par cause de la fesance et user du dite commissioun, en destruccioun du roi et du roialme, et anientisement de toutes bones ordinances faitz en parlement. Also, whereas at the last parliament a certain commission and statute were made, with the assent of the king and the lords spiritual and temporal, and by the good commons of the kingdom, for the good governance of the king and kingdom, and the pain of a certain penalty specified in the same statute against those who should hinder the execution of the said commission; (fn. iii-236-92-1) the said Simon, John Beauchamp, John Salisbury, and James hindered the execution of the said commission, inasmuch as they advised the king to go to distant [p. iii-243][col. a] places, namely Nottingham, Chester, and elsewhere, to assemble a great force of men-at-arms and archers, treacherously to kill and destroy the lords and others named in the same commission and certain knights of the shires, serjeants-at-law and others who were at the last parliament, (fn. iii-236-92-2) and that because of the making and exercising of the said commission; to the destruction of the king and kingdom and the ruin of all good ordinances made in parliament.
Le .xv. article. The fifteenth article.
Item, la ou la ley de la terre est faite en parlement par le roi, et les seignours espirituels et temporels, et tout la comminalte du roialme, les ditz Simond, Johan Beauchamp', Johan Salesbury, et James, ount este communes destourbours de la ley, qe la ley de la terre ne poet avoir soun cours; et plusours foitz ount destourbez les justices, sergeantz, et autres sages du ley par grevouse et haynouse manace, et autrement, siqe les justices en lour juggementz, et les sergeantz et autres sages du ley, n'oseront pur doute ajugger, pleder, faire, ne user la ley solonc l'effect d'ycelle, pur pour de les ditz Simond, Johan Beauchamp, Johan Salesbury, et James, issint accrocherent a eux roial poair, come les justices, sergeantz, et autres sages du ley savent monstrer et enfourmer pluis a plein. Also, whereas the law of the land was made in parliament by the king and the lords spiritual and temporal and all the commons of the kingdom, the said Simon, John Beauchamp, John Salisbury, and James have been common disruptors of the law, so that the law of the land cannot run its course; and they have often disturbed the justices, serjeants and other learned men of the law by grievous and heinous threats, and otherwise, so that the justices in their judgments, and the serjeants and other learned men of law, dared not adjudge, plead, carry out nor exercise the law according to the effect of the same for fear of the said Simon, John Beauchamp, John Salisbury, and James; and thus they accroached to themselves royal power, as the justices, serjeants, and other learned men of law can explain and show more fully.
Le .xvi. article. The sixteenth article.
Item, la ou les ditz Alexander ercevesqe d'Everwyk, Michel de [la] Pole, et Robert de Veer, duc d'Irland, traitours, sont atteintz par l'appelle susdit de tresoun, de ce q'ils accrocheront a eux roial poair, et firent nostre seignour le roi promettre a roy Franceys par ses lettres et messages, pur eide et afforcement avoir pur accomplir hautes tresouns, prodicions, et murdres dont ils sont atteintz, de doner et rendre au dit roi Franceys la ville et le chastel de Caleys, et touz autres chasteux et forteresses en la marche de Pykardie et Artoys. Les ditz Simond, Johan Beauchamp, et Johan Salesbury, < feuront > conusantz et conseillantz a cestes hautes tresons, et assentantz qe un saufconduyt serroit fait par le roi Franceys au dit Johan Salesbury, et a Johan Lancastre, pur aler depardela, de tretir ovesqe le roi Franceys, pur accomplir et parfournir les ditz tresons, et autres contenuz en les articles susditz. Also, whereas the said Alexander archbishop of York, Michael de la Pole, and Robert de Vere, duke of Ireland, traitors, were convicted of treason by the aforesaid appeal, in as much as they had accroached to themselves royal power, and caused our lord the king to promise the French king by his letters and messages, in order to gain aid and reinforcements to accomplish the high treasons, betrayals, and murders of which they were convicted, to give and render to the said French king the town and castle of Calais and all the other castles and fortresses in the marches of Picardy and Artois. The said Simon, John Beauchamp and John Salisbury knew of and advised in these high treasons, and assented that a safeconduct be granted by the king of France to the said John Salisbury, and to John Lancaster, to go overseas and negotiate with the French king to accomplish and perform the said treasons, and others contained in the aforesaid articles.
Sur quoy les avantditz Simond, Johan Beauchamp, Johan Salesbury. et James, pleinement entenduz les ditz accusementz et empeschementz, responderont severalment chescun par soy q'ils estoient de rien coupable en les accusementz et empeschementz avantditz, ne en nulle article d'ycelles. Et de ce ils se vorroient acquiter come chivalers en manere come les seignours du parlementvorroient agarder. Et replie feust par la dite commune q'ils feuront coupables. Sur quoy les ditz seignours temporels pristront avisement de examiner les accusementz et empeschementz susditz, et les circumstances d'ycelles par bone deliberacioun, d'ent rendre tiel juggement qe serroit al honour de Dieu, et profit du roi nostre dit seignour et de soun roialme. Sur quelle matiere, et sur la < dite > matiere touchant le dit evesqe de Cicestr', les ditz seignours temporels feuront en avisement tanq'al vendredy proschein devant le fest de Pasche Florie, qe feust le .xx. jour du dit moys de Marcz, quelle jour le roi nostre dit seignour, de l'assent des seignours en parlement, ajourna mesme le parlement tanq'al lundy proschein apres la quinzisme de Pasche, d'estre en mesme le lieu, et en mesme l'estat, come y feust a temps de mesme l'ajournement. Whereupon the aforesaid Simon, John Beauchamp, John Salisbury, and James, having plainly heard the said accusations and impeachments, answered severally, each for himself, that they had been guilty of nothing in the aforesaid accusations and impeachments, nor in any article of the same. And they would acquit themselves of this as knights in any way the lords of parliament chose. And it was replied by the said commons that they were guilty. Whereupon the said lords temporal decided to examine the aforesaid accusations and impeachments, and the circumstances of the same by thorough deliberation, to render thereon such judgment as would be to the honour of God and profit of the king our said lord and his kingdom. Upon which, and the said matter touching the said bishop of Chichester, the said lords temporal were in consultation until the Friday before the feast of Palm Sunday, which was 20 March, on which day the king our said lord, with the assent of the lords in parliament, adjourned the same parliament until the Monday after the quindene of Easter [13 April 1388], to be held in the same place and continued as it was left at the time of the same adjournment.
A quelle lundy le roi nostre dit seignour, et les seignours espirituels et temporels, et la dite commune, se assembleront en mesme le lieu en le parlement suisdit. De quelle lundy les ditz seignours temporels par grant diligence pristront ent deliberacioun tanq'al marczdy le quint jour du moys de May delors proschein ensuant. Quelle jour le dit Simond de Beverle feust [col. b] amesne en la dite blanke sale en mesme le parlement; et illeoqes, pur ce qe les ditz seignours temporels avoient trove par deue et suffisant informacioun et examinacioun, qe le dit Simond de Beurle feust coupable de ce dont il est empesche en le .viij. article des ditz accusementz, quelle article est ajugge pur tresoun en mesme le parlement; agarde feust par mesmes les seignours temporels, par assent du roi nostre dit seignour, qe le dit Simond feusse treyne, pendu, et decolle, et q'il et ses heires feussent desheritez a touz jours, et ses terres, tenemenz, biens, et chateux forfaitz au roi nostre dit seignour. Et puis purce qe le dit Simond avoit servy le tresnoble prince, piere le roi nostre dit seignour, et au mesme le roi nostre dit seignour en son < tendre > age: et purce q'il estoit de la compaignie de la gartier, le roi nostre dit seignour, de l'assent des ditz seignours, relessa au dit Simond l'execucioun de dit juggement quant a treyner et pendre, et comande feust au mareschalle d'Engleterre de luy amesner et decoller pres de la tour de Loundres; et ensi feust fait mesme le jour. On which Monday [13 April], our said lord the king, and the lords spiritual and temporal and the said commons, assembled in the same place in the aforesaid parliament. From which Monday the said lords temporal deliberated with great diligence until Tuesday 5 May then following. On which day the said Simon Burley was [col. b] brought into the said White Hall in the same parliament; and there, because the said lords temporal had found by due and sufficient information and examination that the said Simon Burley was guilty of that of which he was impeached in the eighth article of the said accusations, which article was adjudged as treason in the same parliament, it was decided by the same lords temporal, by the assent of the king our said lord, that the said Simon be drawn, hanged, and beheaded, and that he and his heirs be disinherited forever, and his lands, tenements, goods, and chattels forfeited to the king our said lord. And then, because the said Simon had served the most noble prince, the father of the king our said lord, and the king our said lord himself at a tender age, and because he was of the company of the garter, the king our said lord, with the assent of the said lords, released to the said Simon the execution of the said judgment as to drawing and hanging, and the marshal of England was ordered to take him and behead him near the Tower of London; and thus it was done that same day [5 May].
Et puis le marczdy proschein apres le fest de l'Ascension Nostre Seignour, q'estoit le .xij. jour du dit moys de May, les ditz Johan Beauchamp' de Holt, Johan Salesbury, et James Berners feuront amesnez en la dite blanke sale en mesme le parlement; et illeoqes, purce qe les ditz seignours temporels avoient trove par deue et suffisant information et examinacioun, qe le dit Johan de Beauchamp' feust coupable de ce dont il est empesche en le primere point del primere article des ditz accusementz; quelle article est ajugge pur tresoun en mesme le parlement en chescun point: et qe le dit Johan Salesbury feust auxi coupable de ce dont il est empesche en le .xvi. article des ditz accusementz, sibien de ce q'estoit fait deinz le roialme come dehors; quelle article est ajugge pur tresoun en mesme le parlement: et qe le dit James Berners feust auxi coupable de ce dont il est empesche en le primere point del primere article des ditz accusementz; quelle article est ajugge pur tresoun < en mesme le parlement > en chescun point; agarde feust par mesme les seignours temporels, par assent du roi nostre dit seignour, qe le dit Johan de Beauchamp' feusse treyne, pendu, et decolle, et q'il et ses heires feussent desheritez a touz jours, et ses terres, tenemenz, biens, et chateux forfaitz au roi nostre dit seignour. Et qe le dit Johan Salesbury feusse treyne et pendu, et q'il et ses heires feussent desheritez a touz jours, et ses terres, tenemenz, biens, et chateux forfaitz au roi nostre dit seignour: et qe le dit James Berners feusse treyne, pendu, et decolle, et q'il et ses heires feussent desheritez a touz jours, et ses terres, tenemenz, biens, et chateux forfaitz au roi nostre dit seignour. Et puis, purce qe le dit Johan de Beauchamp estoit de gentil sank, et avoit servy au roi nostre dit seignour en l'office de seneschalle de son hostelle: et purce qe le dit James Berners en temps de soun noune-age estoit en garde du roi nostre dit seignour, et longement en sa presence et pres de luy, le roi nostre dit seignour, de l'assent des ditz seignours, relessa as ditz Johan de Beauchamp et James Berners, l'execucioun de lour ditz juggementz quant a treyner et pendre; et comande feust au dit mareschall de les amesner, et les decoller pres de la dite tour de Loundres: et commande feust au dit mareschalle, de amesner le dit Johan Salesbury a la dite tour de Loundres, et d'illeoqes luy treyner parmye la cite de Loundres, et avant tanq'as fourches de Tybourne, et illeoqes luy pendre par le cool; queux execucions feuront faitz mesme le jour. And then on the Tuesday after the feast of the Ascension of Our Lord, which was 12 May, the said John Beauchamp of Holt, John Salisbury and James Berners were led into the said White Hall in the same parliament; and there, because the said lords temporal had found by due and sufficient information and examination that the said John Beauchamp was guilty of that of which he was impeached in the first point of the first article of the said accusations, which article was adjudged treason in the same parliament in every respect; and that the said John Salisbury was also guilty of that of which he was impeached in the sixteenth article of the said accusations, both of that which was done within the kingdom and without, which article was adjudged treason in the same parliament: and that the said James Berners was also guilty of that of which he was impeached in the first point of the first article of the said accusations, which article was adjudged treason in the same parliament in every respect; it was decided by the same lords temporal, by the assent of the king our said lord, that the said John Beauchamp be drawn, hanged, and beheaded, and that he and his heirs be disinherited forever, and his lands, tenements, goods, and chattels be forfeited to the king our said lord. And that the said John Salisbury be drawn and hanged, and that he and his heirs be disinherited forever, and his lands, tenements, goods, and chattels forfeited to the king our said lord: and that the said James Berners be drawn, hanged, and beheaded, and that he and his heirs be disinherited forever, and his lands, tenements, goods, and chattels forfeited to the king our said lord. And then, because the said John Beauchamp was of gentle blood, and had served the king our said lord in the office of steward of his household: and because the said James Berners, during his minority, was under the wardship of the king our said lord, and had long been in his presence and near him; the king our said lord, with the assent of the said lords, released to the said John Beauchamp and James Berners the execution of their said judgments as to the drawing and hanging; and the said marshal was ordered to take them and behead them near the said Tower of London: and the marshal was ordered to take the said John Salisbury to the said Tower of London and from there drag him through the city of London as far as the gallows at Tyburn, and there hang him by the neck; which executions were performed that same day [12 May].
Et puis mesme le jour, le dit evesqe de Cicestr' feust demande illeoqes en mesme le parlement d'apparer, et escouter son juggement sur les accusementz et empeschementz envers luy faitz, come devant: le quel evesqe illeoqes vient en sa propre persone de son eysne degree. Et illeoqes, purce qe les ditz seignours temporels avoient trove par deue et suffisant informacioun, et partie de conusance de mesme l'evesqe, q'il feust coupable de [p. iii-244][col. a] tresoun compris en les ditz accusementz et empeschementz envers lui faitz, come devant, mesmes les seignours temporels, par assent du roi nostre dit seignour, ajuggeront mesme l'evesqe de Cicestr' coupable et convict de mesme la tresoun; et agarderont q'il et ses heires feussent desheritez a touz jours, et ses terres, tenemenz, biens, et chateux forfaitz au roi nostre dit seignour, et les temporalties de sa < dite evesche > seisez en main du roi nostre dit seignour. Et touchant la persone mesme evesqe, les ditz seignours temporels soy vorroient aviser quoy faire, al honour de Dieu, et de seinte esglise, et salvacioun de l'estat de prelacie, et la savete de les loys du roialme. Then, on the same day, the said bishop of Chichester was summoned to appear in the same parliament to hear the judgment on the accusations and impeachments made against him, as above: which bishop came there in person of his own degree. And there, because the said lords temporal had found by due and sufficient information, and partly by the acknowledgement of the same bishop, that he was guilty of [p. iii-244][col. a] treason contained in the said accusations and impeachments made against him, as above, the same lords temporal, by the assent of the king our said lord, adjudged the same bishop of Chichester to be guilty and convicted of the same treason; and they decided that he and his heirs should be disinherited forever, and his lands, tenements, goods, and chattels forfeited to the king our said lord, and the temporalities of his said bishopric taken into the hands of our said lord the king. And touching the person of the same bishop, the said lords temporal would discuss amongst themselves what ought to be done, to the honour of God and of holy church and the salvation of the estate of the prelacy, and the security of the laws of the realm.
[memb. 8]
Et puis en mesme le parlement ordine feust qe les ditz evesqe de Cicestr', Sire Robert Bealknap', Sire Roger Fulthorp', Sire Johan Holt, Sire William Burgh', Sire Johan Cary, et Johan Lokton, voisent en la terre d'Irland, illeoqes a demurrer a toutes lour vies: c'estassavoir, le dit evesqe de Cicestr' en la citee de Cork, et q'il ne passe deux leux enviroun la dite citee de Cork. Et les ditz Sire Robert Bealknap' et Sire Johan Holt, en la ville de Droudaa; et qe le dit Sire Robert Bealknap' ne passe troys leux enviroun la dite ville de Droudaa; et le dit Sire Johan Holt ne passe deux leux enviroun mesme la ville. Et les avantditz Sire Roger Fulthorp' et Sire William Burgh', en la cite de Dyvelyn; et qe le dit Sire Roger Fulthorp' ne passe troys leux environ' la dite cite de Dyvelyn; et le dit Sire William Burgh' ne passe deux < leux > environ mesme la citee. Et les ditz Sire Johan Cary et Johan Lokton', en la citee de Waterford, et qe nulle des ditz Sire Johan Cary et Johan Lokton' passe deux leux environ mesme la citee de Waterford. Et qe eux preignent lour portz, c'estassavoir les ditz evesqe de Cicestr', Sire Johan Cary, et Johan Lokton' a Bristwyt. Et les ditz Sire Robert Bealknap', Sire Johan Holt, Sire Roger Fulthorp', et Sire William Burgh' a Cestre. Et q'ils, et chescun de eux, soient a lours portz avantditz, entre cy et le fest de Seint Piere ad Vincula: et q'ils, et chescun de eux, soit en la dite terre d'Irland, chescun a soun lieu a luy assigne come devant, a plus tarde a le fest de Seint Michel proschein venant: et qe nulle des avantditz Sire Robert Bealknap, Sire Roger Fulthorp, Sire Johan Holt, Sire William Burgh', Sire Johan Cary, et Johan Lokton' soy medle ne entremette du ley ne du conseille du ley, come gentz du ley ou de conseille de ley. Et outre ce ordine est en mesme le parlement qe eux aueront annuelment pur lour sustenance, chescun durant sa vie; c'estassavoir le dit Sire Robert Bealknap .xl.li. Sire Roger Fulthorp' .xl.li. Sire Johan Holt .xl. marcz, Sire William Burgh' .xl. marcz, Sire Johan Cary .xx.li., et Johan Lokton' .xx.li., de doun le roi, selonc ce qe serra ordine et assigne par le conseille du roi. Et qe chescun de eux eit deux servantz a passer la meer ovesqe eux, pur eux servir. Et qe le dit evesqe de Cicestr' < eit > .xl. marcz annuelment pur sa sustenance durant sa vie, si ascun de ses amys luy voille tant doner. And then in the same parliament it was ordained that the said bishop of Chichester, Sir Robert Bealknap, Sir Roger Fulthorpe, Sir John Holt, Sir William Burgh, Sir John Cary and John Lockton should go to the land of Ireland, there to remain all their lives: namely, the said bishop of Chichester in the city of Cork, and that he travel not further than two miles from the city of Cork. And the said Sir Robert Bealknap and Sir John Holt in the town of Drogheda; and that the said Sir Robert Bealknap travel not more than three miles from the said town of Drogheda, and the said Sir John Holt travel not more than two miles from the said town. And the aforesaid Sir Roger Fulthorpe and Sir William Burgh to the city of Dublin; and that the said Sir Roger Fulthorpe travel not more than three miles from the said town of Dublin, and that the said Sir William Burgh travel not more than two miles from the said city. And the said Sir John Cary and John Lockton to the city of Waterford, and that neither the said Sir John Cary nor John Lockton travel further than two miles from the same city of Waterford. And that they, namely the said bishop of Chichester, Sir John Cary, and John Lockton, go to the port of Bristol. And the said Sir Robert Bealknap, Sir John Holt, Sir Roger Fulthorpe and Sir William Burgh to Chester. And that they and each one of them be at their aforesaid ports between now and the feast of St Peter ad vincula [1 August]: and that they and each one of them be in the said land of Ireland, each at the place assigned to him as above, by Michaelmas next at the latest [29 September]: and that the aforesaid Sir Robert Bealknap, Sir Roger Fulthorpe, Sir John Holt, Sir William Burgh, Sir John Cary and John Lockton neither meddle nor concern themselves with the law or give counsel at law, as men of the law or as counsel at law. And further, it was ordained in the same parliament that they should have each year for their sustenance, each during his life, namely, the said Sir Robert Bealknap £40, Sir Roger Fulthorpe £40, Sir John Holt forty marks, Sir William Burgh forty marks, Sir John Cary £20, and John Lockton £20, by gift of the king, according to what is ordained and assigned by the king's council. And that each of them should have two servants to cross the sea with them, to serve them. And that the said bishop of Chichester should have forty marks a year for his sustenance during his lifetime, if any of his friends would give him so much.