Vatican Regesta 446
1457

Sponsor

Institute of Historical Research

Publication

Author

J. A. Twemlow (editor)

Year published

1921

Pages

52-56

Annotate

Comment on this article
Double click anywhere on the text to add an annotation in-line

Citation Show another format:

'Vatican Regesta 446: 1457', Calendar of Papal Registers Relating to Great Britain and Ireland, Volume 11: 1455-1464 (1921), pp. 52-56. URL: http://www.british-history.ac.uk/report.aspx?compid=103663 Date accessed: 20 April 2014. Add to my bookshelf


Highlight

(Min 3 characters)

Vatican Regesta, Vol. CCCCXLVI. (fn. 1)

De Curia.

2 Calixtus III.

1456[–7].
8 Kal. Feb.
(25 Jan.)
St. Peter's, Rome.
(f. 34d.)
To Denis (Dionisio) bishop of Ross (Rossen.) (fn. 2) . Faculty to make a will; with the usual restrictions and conditions.Quia presentis vite. (M. Ferrarii. xx. A. de Hirspaco. Constantinus. Jo. Orlitius.) [1 p. —. Cf. Reg. Vat. CCCCXXXVII., f. 152d., above p. 12.]
1456[–7].
Kal. Jan.
(1 Jan.)
St. Peter's, Rome.
(f. 59.)
Bull of canonization of St. Osmund, sometime bishop of Salisbury. Ad perpetuam (fn. 3) rei mem. Su[m]mus opyfex (fn. 4) qui eterne legis imperio cuncta que condidit provida moderatione gubernat … (M. Ferrarii. Gratis de mandato domini nostri pape. A. de Veneriis. Duplicatam scripsit S. de Spada.) [10 pp. +. The bull is printed by Rinaldi (Raynaldus) in his continuation of Baronius's Annales Ecclesiastici, (e.g. 1st ed. Vol. XVIII., Rome, 1659; Vol. X., Lucca, 1753), an. 1457, § § 81–87, from ‘Lib. 11, p. 59,’ i.e. the present Register. Rinaldi omits the long proem, which fills almost three pages of the Register, briefly summarizes the hortatory clause near the end, and omits the final clauses entirely. It has been more recently printed in full, from the ‘Registrum Rubrum’ in the Diocesan Registry at Salisbury, by A. R. Malden, The Canonization of Saint Osmund (Wilts Record Society, Salisbury, 1901), pp. 224–235. The ‘printed Bullarium’ from which he borrows the brief running marginal analysis is the Bullarium Romanum of Cocquelines, where the bull is also printed in full, viz. in Vol. III., pars iii. (1st ed. Rome, 1743), pp. 79–84, without indication of source. There are sufficient variants between the text in the Bullar. Rom. and that in the Register to show that Cocquelines did not print from the latter. Moreover, as Cocquelines gives in full the long proem, or ‘Exordium,’ as he calls it, and also the hortatory clause and the final clauses, he evidently did not print from Raynaldus. (fn. 5) ]
1456[–7].
4 Non. Jan.
(2 Jan.)
St. Peter's, Rome.
(f. 64.)
Mandate to Richard bishop of Salisbury and the chapter to prepare a worthy place in the church of Salisbury and solemnly translate thither the relics of the above Saint; ordinance that both his principal feast and also the day of his translation shall be celebrated by all in the city and diocese of Salisbury; and relaxation in perpetuity of seven years and seven quarantines of enjoined penance to all, being penitent and having confessed, who on the day of such translation go to the said church and give alms for the adornment or construction of the said place in which the relics shall be placed, or of the fabric of the said church, and of three years and three quarantines to those who do so on each of the days of the octave. Ad fut. rei mem. Gloriosus in sanctis, mirificus in electis, et in singulis admirabilis deus. … Et quoniam ut accepimus ipsius pontificis sacre reliquie. (M. Ferrarii. …. Spada), as in the preceding. [1 p. +. Printed in Rinaldi, loc. cit., § 88, from ‘Lib. xi. p. 64,’ i.e. the present Register, omitting the proem and therefore beginning with ‘Quoniam ut accepimus,’ and partly omitting the final clauses, and again with a wrong date, viz. ‘Datum Romœ apud Sanctum Petrum anno Dominicœ Incarnationis mcdlvi. vi. Non. Januarii, Pontificatus nostri an. secundo.’]
1456[–7].
3 Non. Jan.
(3 Jan.)
St. Peter's, Rome.
(f. 64d.)
To Richard bishop of Salisbury and the dean and chapter of the same. Statute and ordinance, to the end that the place whither in accordance with other letters of the pope the relics of the above bishop Osmund are to be translated may be worthily prepared and adorned, that all alms which shall henceforth be made in the said place shall, to begin with, be converted to the adornment of the said place and relics, and afterwards, when the said place and relics have been decently adorned, to the creditors who lent the money required for the costs of the canonization, and finally and wholly for ever to the fabric and repair of the said church, as hitherto (fn. 6) ; with mandate to execute these presents. Quantas summo bonorum omnium largitori gratias. (M. Ferrarii. … Spada), as in the preceding. [1 p. +. Jones and Macray, Charters and Documents illustrating the History of the Cathedral, City and Diocese of Salisbury (Rolls series, 1891), pp. 375–376, from the Reg. Rubr. at Salisbury [see f. 59, above], f. 135.]
1456[–7].
12 Kal. April.
(21 March.)
St. Peter's, Rome.
(f. 75.)
To the bishop of Sodor. Faculty for him or (seu) his vicargeneral in spirituals to dispense twenty-four men and as many women of his city and diocese and also in the lands and dominions subject to John de Yle, earl of Ross, who are related in the third or fourth degrees, simply or manifold, or in the third and fourth degrees of kindred or affinity, or both such degrees, (fn. 7) to contract marriage; to dispense those who, in ignorance of such impediments, have contracted marriage per verba de presenti, to remain therein; and to dispense those who, not in ignorance of such impediment, have similarly contracted marriage, after absolving them from excommunication incurred and from incest, and imposing penance, and after temporary separation, to recontract marriage and remain therein; notwithstanding the impediments arising from the abovesaid or oven from spiritual relationship or quasi-affinity (fn. 8) , decreeing or proclaiming legitimate the offspring born and to be born of such marriages. Exigunt merita. (M. Ferrarii. lx. A. de Hirspacco. Constancius [rectius Constantinus]. Jo. de Cremone[n]sibus.) [In the margin: Januarii. 1 p.]
1456[–7].
12 Kal. March.
(18 Feb.)
St. Peter's, Rome.
(f. 119.)
To the bishop of London or (ac) his vicar[-general] in spirituals. Mandate to dispense Robert Tey, layman and Elizabeth Knevet, (fn. 9) of the said bishop's diocese, to marry notwithstanding the impediment of spiritual relationship arising from the fact that Robert's mother was Elizabeth's godmother at her baptism. Oblate nobis. (M. Ferrarii. xx. A. de Hirspaco. Jo. de Vulterris. [In the margin:Februarii. 2/3 p.]
1456[–7].
Non. Feb.
(5 Feb.)
St. Peter's, Rome.
(f. 235.)
To the bishop of Ross. Mandate—the pope having learned that Dermit (Dermisius) Ofohoran, sometime perpetual vicar of Miros in the diocese of Ross, has freely resigned the said vicarage without the Roman court before notary public and witnesses or, making a division of it, has resigned it in favour of Dermit Ydonngyam, priest, of the said diocese, (fn. 10) and that the rectory without cure called the parcel (fn. 11) of Clonsulynan (sic) in the said diocese is void by the obtaining or retaining by its rector David Ygillagymayn of other then void incompatible benefices in the same diocese —to summon the said Dermit (Dermisio) and David, and if he find the said resignation or division lawful, to admit it by papal authority, and in that event to collate and assign the said vicarage of Myros, value not exceeding 6 marks sterling, and the said rectory without cure called the parcel of Clonselyan (sic), of the patronage of laymen and value not exceeding 2 marks sterling, to Thomas Ohedersegyol, clerk, of the said diocese, who is in his twenty-first year, was lately dispensed by authority of the ordinary on account of illegitimacy as the son of unmarried parents to be made a clerk and hold a benefice without cure, and who afterwards had himself made a clerk, and whom the pope hereby dispenses to receive and retain them, and to resign them, simply or for exchange, as often as he pleases, and hold instead two compatible benefices, notwithstanding the said defects etc. Dignum arbitramur. (Jo. Cosida. xxx. A. de Hirspaco. Constantinus.’ Servatius.) [In the margin: Februarii. 2¼ pp.]
1456[–7].
12 Kal. March.
(18 Feb.)
St. Peter's, Rome.
(f. 261d.)
To the same. Mandate, as below. The recent petition of Donatus Yhedersegyol (rectius ‘Yhederscgyol’), priest, of the diocese of Ross, contained that he was formerly dispensed by authority of the ordinary on account of illegitimacy as the son of a priest and an unmarried woman to be made a clerk and to be promoted to minor orders and hold a benefice without cure; that, having been thus made a clerk, he obtained by the said authority the rectory without cure of the ecclesiastical fee of Tholie in the said diocese (fn. 12) ; that he was afterwards dispensed by papal authority to be promoted to all holy, even priest's orders and hold another benefice even with cure, after which last dispensation he had himself so promoted and obtained the perpetual vicarage of Criwagh (fn. 13) in the said diocese, then void in a certain way, collated to him by authority of the ordinary. At the said petition, adding that he has resigned the said rectory, and doubts the validity of the collation to him of the said vicarage, the pope orders the above bishop to collate and assign to him the said vicarage, still void as above, value not exceeding 7 marks sterling, and the rectory, value not exceeding 5 marks sterling, of the rural fees of Tholee in the said diocese, which rectory is of the patronage of laymen, both of which vicarage and rectory have cure of souls, and which rectory became and is void because Thomas Ohedersegyol (sic) held possession of it for more than a year without having himself ordained priest and without dispensation, at least canonical (fn. 14) ; whether they became void as above, or whether the vicarage likewise became void because Donald Ohedersegyol (sic) held possession for more than a year without having himself ordained priest and without dispensation, or whether they became void in any other way. Donatus is hereby dispensed, notwithstanding the said defect etc., to receive and retain for life the said vicarage, for which the above dispensation is of no avail, (fn. 15) and the said rectory of rural fees, and to resign them, simply or for exchange, as often as he pleases, and hold instead for life two similar or dissimilar incompatible benefices. Dignum arbitramur. (Jo. Cosida. xxx. A. de Hirspaco. Constantinus. M. de Sole.) [In the margin: Martii. 3 pp.]

Footnotes

1 On the back of the volume is the usual modern label, with ‘Calix. iii. de Cur. Ann. i. ii. Tom. xi.’ Inside it is the usual front half of the original sheepskin binding, with the contemporary description ‘Liber xius . de Curia d(omini) [nostri], anno d(omini) mcccclviio .,’ and ‘Canonizatio S. Osmundi fol. lviiii,’ ‘Reformatio officialium [audiencie litterarum] contradictarum fol. 118,’ ‘Vidit Phi.’ etc. The ‘Rubricelle’ follow, 18½ pp., headed ‘Seq[u]untur Rubrici[cll]e undecimi libri de Curia sanctissimi in Christo patris et domini nostri domini Calisti divina providentia pape tertii anno mocccclviio indictione vta die xxxa mensis Martii anno iio.’ There are ff. i.-cccxi. of text.
2 There is no Dionisius bishop of Ross in Scotland or Ross in Ireland in Eubel's lists (Hierarchia, II, p. 248). He has a ‘Dionisius Stephani O. Carm.’ bishop of Ros(s)en. (i.e. Rhosus) in Cilicia, from 1436 Oct. 17, to whom, however, a successor was provided on 12 Jan. 1453, i.e. some four years before the date of the above faculty. Cf. above, p. 12, note.
3 Written above ‘futuram,’ which is cancelled.
4 pontifex’ was originally written. The ‘p’ is cancelled and the ‘nti’ made into ‘py,’ thus making ‘opyfex.’ The usual small cross in the margin had drawn attention to the need for correction. The Bullarium Romanum has ‘pontifex.’ Raynaldus, as mentioned above, omits the proem, and therefore has no incipit beyond the Ad perp rei mem.
5 Thus again, Raynaldus has ‘abbati monasterii de Scanley,’ where Cocquelines rightly has ‘Stanley.’ Similarly Raynaldus has ‘dilectorumque filiorum Gilberti Kimarum decani et capituli Sarisberiensis ecclesiœ,’ where Cocquelines has ‘Kimar.’
6 Statuimus ac (Jones and Macray ‘et’) etiam ordinamus quod omnes et singule elemosine et oblationes fidelium quas ex nunc inantea in loco predicto fieri contigerit, in ornamentum loci et reliquiarum earundem primo [assignentur] (Jones and Macray insert assignatœ sint), et deinde, postquam locus et reliquie huiusmodi decenter ornati fuerint, creditoribus qui pecunias pro expensis circa canonizationem huiusmodi factis et propterea ab eis mutuo acceptis (Jones and Macray ‘acceptas [providerint]’ integre satisfiat, postremo vero residuum in fabricam et reparationem ipsius ecclesic prout hactenus observatum est perpetuis futuris temporibus absque diminutione aliqua penitus convertantur (ibid. ‘convertatur’). The text both in the Vatican Register and in the Salisbury Reg. Rubr. is very defective.
7 qui tercio vel quarto simplicibus etiam multiplicibus seu etiam tercio et quarto consanguinitatis vel affinitatis aut talibus mixtim gradibus conjuncti ad invicem matrimonialiter copulari desiderent.
8 aut etiam ex coqnatione spirituali seu honestatis publice justicia.
9 This name has been corrected, and is not quito clear.
10 sive de illa sectionem faciendo in favorem dilecti filii Dermisii Ydonngyam presbyteri dicte diocesis dimiscrit.
11 rectoria sino cura pertic[u]la nuncupata.
12 rectoriam sine cura feudi ecclesiastici de Tholic dicte diocesis.
13 III written.
14 et sicut accepimus ipsa vicaria adhuc ut premittitur vacare noscatur, ac quc de iure patronatus laicorum existit rectoria(m) (rectius rectoria) feudorum ruralium (this word is ill written) de Tholee dicte diocesis cui necnon dicte vicarie cura imminet animarum ex eo quod dilectus filius Thomas Ohedersegyol ipsam rectoriam feudorum ruralium per annum et amplius pacifice possidens se non fecit impedimento cessante legitimo nec desuper saltem canonica dispensatione obtenta ad sacerdotium promoveri vacaverit et vacet ad presens.
15 ad quam dispensatio non suffragatur predicta.