Original Documents: Edward I Parliaments, Roll 11

Parliament Rolls of Medieval England. Originally published by Boydell, Woodbridge, 2005.

This premium content was digitised by double rekeying. All rights reserved.

'Original Documents: Edward I Parliaments, Roll 11', in Parliament Rolls of Medieval England, (Woodbridge, 2005) pp. . British History Online https://www.british-history.ac.uk/no-series/parliament-rolls-medieval/roll-11 [accessed 11 April 2024]

In this section

Roll 11

Roll 11 (SC 9/11)

Roll 11 consists of three membranes. They are each of roughly the same width (around 230 mm. maximum) but differ rather more in length (between 645 and 695 mm.). (fn. roll11-foot-1) All are written in neat, official hands but the writing on m. 3 is noticeably smaller. There is a large tear in membrane 3 near the bottom and the bottom third of the face and more of the dorse is stained by gall. There is a modern cover attached to the bottom of membrane 1. The membranes are sewn together at the top by two sets of thongs, each tied through a pair of holes. There are at least two other sets of holes in each membrane. There are two sets of Arabic enumerations at the foot of each membrane in ink and pencil. Membrane 3 also has at the bottom of the dorse both a contemporary and a later descriptions of its contents.

There is writing on the face and the dorse of each of the membranes. The language of the roll is Latin throughout, apart from the transcript of William de Braose's petition included in item 16, which is transcribed in the original French. The heading at the top of membrane 1 ascribes the first four entries on the membrane to the Easter parliament of the twenty-sixth regnal year of king Edward held at London, a new heading lower down the membrane allocating the remaining entries to the Lent parliament of the twenty-eighth year, also held at London. The heading at the top of membrane 1d allocates the first two items on the dorse to an unspecified parliament in the twenty-eighth year; a new heading lower down allocates the remaining items to the Lincoln parliament at the octaves of Hilary in the twenty-ninth year. There is only a single item on the face of membrane 2: the heading at the top of the face allocates it to the Westminster parliament at the octaves of St John the Baptist in the thirtieth year of the reign of king Edward. The single short item on the dorse of the same membrane is allocated by the heading to a continuation of the record of the parliament of the thirtieth regnal year. There is only a single item on the face and dorse of membrane 3: the heading at the top of the face allocates it to the same parliament.

Richardson and Sayles suggest that this roll contains material relating to no less than four different parliaments:

i) the first four items on the face of membrane 1 belong to the London parliament of Easter 1298

ii) the remainder of the face of membrane 1 and the top of its dorse belong to the London parliament of Lent 1300

iii) the bottom of membrane 1d belongs to the Lincoln parliament of Hilary 1301

iv) membranes 2 and 3 belong to the Westminster parliament of summer 1302.

They also suggest, wholly plausibly, that all three membranes are later transcripts from other rolls which do not survive. (fn. roll11-foot-2) A similar ascription of material contained on this roll to these same four parliaments is also to be found at the bottom of the dorse of membrane 3 and its terms suggest that the transcription was made prior to the death of Edward I. (fn. roll11-foot-3)

A majority of the entries on m. 1 are brief memoranda of conciliar decisions of a purely administrative or a legal or quasi-legal nature. (fn. roll11-foot-4) The first four items seem, notwithstanding the heading on the roll, to belong not to an otherwise unattested parliament held in London at Easter 1298 but to a session of the king's council held in Lent 1298. Otherwise, the assignment of dates by Richardson and Sayles (and by the roll) seems accurate. Membrane 1 also contains the text of two ordinances made by the council, (fn. roll11-foot-5) and the record of a formal appearance of Guy Ferre junior before the king and council with the foreign-born nephew whom Guy wanted to have formally accepted as his heir apparent. (fn. roll11-foot-6) Membrane 2 contains a record of the formal pleading in a case initiated by petition by which William Paynel and his wife Margaret sought her dower share of a manor in the king's hands but in which they were barred from that claim on grounds of the adultery committed by Margaret with William during her husband's lifetime under the provisions of the statute of Westminster II, c. 34, (fn. roll11-foot-7) and also of a royal ordinance or concession allowing that all jury trials in cases before the court of the steward and the marshal of the household that required jurors from the city of London be heard in the city. (fn. roll11-foot-8) Membrane 3 contains a record of the formal proceedings on a petition submitted to parliament by William de Braose relating to Gower and on the petitions by the men of Gower against William de Braose. (fn. roll11-foot-9)

Roll 11 was used in the Vetus Codex and formed the basis for ff. 94-101 of that volume. It was printed from that later copy by Ryley in Placita Parliamentaria at pp. 225-39. The editors of RP went back to the original roll for their edition where the roll is printed in volume I at 225-39.

Text and translation

[p. i-143]
[col. a]
[memb. 1]
DE PARLIAMENTO APUD LONDON' AD PASCHA ANNO REGNI REGIS EDWARDI VICESIMO SEXTO. FROM THE PARLIAMENT AT LONDON AT EASTER IN THE TWENTY-SIXTH YEAR OF THE REIGN OF KING EDWARD.
1. Ordinacio facta per regem et consilium suum de remocione scaccarii et Banci de Lond' usque Ebor'. [Arrangements made for the removal of the Exchequer and the Common Bench to York].
Ordinatum est quod scaccarium et Bancus sint apud Ebor' post festum Sancte Trinitatis, videlicet scaccarium in crastino Sancte Trinitatis, et Bancus in octabis ejusdem, et quod scaccarium et Bancus infra castellum, et quod precipiatur vicecomiti quod, si defectus fuerit domorum vel aliorum, quod faciat facere etc. 1. The ordinance made by the king and his council concerning the movement of the exchequer and Bench from London to York. It is ordained that the exchequer and Bench are to be at York after the feast of Trinity, that is, the exchequer on the morrow of Trinity, and the Bench at the octave of the same, and that the exchequer and the Bench are to hold their sessions within the castle, and that the sheriff is to be ordered that, if there is anything requiring repair in the buildings or other things, he is to have it arranged etc.
[editorial note: This heading starts in the margin next to the paragraph but then spills out into the main body of the text below it.] 2. Responsio facta regine Navarre petenti nomine dotis plusquam terciam partem terrarum et tenementorum que fuerunt viri sui racione cujusdam scripti quod Edmundus frater regis, vir suus, ei fecerat de terris et tenementis excedentibus in multo dotem ipsam reginam contingentem et tempore quo filius et heres dicti Edmundi fuit infra etatem et in custodia regis. [Response of the council to the claim by the queen of Navarre as widow of Edmund earl of Lancaster to dower in excess of one third of her late husband's lands].
Videtur consilio nunc hic existenti quod regina Navarre non potest plus habere pro dote sua, secundum usagium et consuetudinem regni, nisi terciam partem terrarum unde dominus suus fuit seisitus in dominico suo ut de feodo die quo ipsam desponsavit aut postea, qualecumque factum ostendat etc. 2. The answer given to the queen of Navarre requesting by way of dower more than a third of the lands and tenements which belonged to her husband, by reason of a certain deed which Edmund the king's brother, her husband, had made in her favour for lands and tenements greatly exceeding the dower appertaining to the same queen, and at a time when the son and heir of the said Edmund was under age and in the king's wardship. It seems to the council now present here that the queen of Navarre cannot have for her dower, according to the usage and custom of the realm, more than a third of the lands of which her lord was seised in his demesne as in fee on the day on which he married her or afterwards, whatever kind of deed she may show etc.
[col. b]
3. Peticio comitisse Cornubie de quadam ordinacione facta inter comitem virum suum et ipsam. [Response of the council to the petition of the countess of Cornwall respecting the lands assigned for her maintenance by the earl].
Videtur eciam consilio quod comitissa Cornubie, quo ad terras que assignate fuerunt ei ad sustentacionem suam per dominum suum, unde queritur se eici, quod per curiam regis non potest ei subveniri de aliqua ordinacione facta inter ipsum comitem virum suum et ipsam comitissam. 3. The petition of the countess of Cornwall concerning a certain arrangement made between the earl, her husband, and herself. It also seems to the council that the countess of Cornwall, with regard to the lands which were assigned to her for her maintenance by her lord, from which she complains that she has been ejected, cannot be helped by the king's court with regard to any arrangement made between the same earl her husband and the same countess.
[editorial note: This heading again spills over into the body of the text under the paragraph.] 4. Ordinacio facta per regem super denariis liberatis post guerram inchoatam inter regem Francie et ipsum, et observanda inter cancellarium et thesaurarium et barones de scaccario. [Royal order for the drawing up of a roll recording moneys paid out of the exchequer without warrant since the beginning of the war with France].
Rex vult quod thesaurarius et camerarii de scaccario faciant facere unum rotulum indentatum de omnibus parcellis de denariis liberatis pro negociis domini regis sine waranto, cuicumque fuerit, post guerram inchoatam inter ipsum et regem Francie. Unde una pars morabitur versus ipsos in scaccario, et altera pars versus cancellarium pro waranto suo ad faciendum super hoc brevia in debita forma predictis thesaurario et camerariis de predictis parcellis etc. 4. The ordinance made by the king concerning money paid out after the beginning of the war between the king of France and himself, and to be observed as between the chancellor and the treasurer and the barons of the exchequer. The king wills that the treasurer and chamberlains of the exchequer have an indented roll made concerning all sums of money paid out for the affairs of the lord king without warrant, to whomever this is done, since the beginning of the war between himself and the king of France. Of which one part will be kept with them in the exchequer, and the other part with the chancellor for his warrant, to make writs in due form on this matter to the aforesaid treasurer and chamberlains for the aforesaid sums etc.
[col. a]
DE PARLIAMENTO APUD LOND' IN QUADRAGESIMA ANNO VICESIMO OCTAVO. FROM THE PARLIAMENT AT LONDON DURING LENT IN THE TWENTY-EIGHTH YEAR.
5 (1). Loquela inter dominum regem per Walterum de Pederton', pro ipso rege prosequentem, et Willelmum de Breouse, super libertatibus quas idem Willelmus clamat habere infra procinctum terre sue de Gowere de tenentibus infra eandem terram commorantibus, et quas idem Walterus asserit ipsum Willelmum occupasse minus juste super dominum regem et comitatum suum de Kermerdyn, ponitur in respectum usque ad proximum parliamentum futurum per preceptum domini regis. Et similiter quo ad omnes querentes terre predicte de Gowere, et peticiones porrectas per eosdem versus ipsum Willelmum de Breouse, de diversis transgressionibus eisdem hominibus per prefatum Willelmum in terra predicta illatis, prout continetur in peticionibus predictis, eo quod idem Willelmus, per consuetudinem parcium illarum, clamat habere primam cognicionem omnium querelarum et placitorum infra procinctum terre predicte de tenentibus suis emergencium, quia omnes querentes concesserunt quod sunt tenentes predicti Willelmi aut mediate aut inmediate, et nichil ostenderunt dicto Willelmo de querelis aut injuriis predictis in partibus suis ante adventum suum hic ad parliamentum, ut dicit, et quia super jurisdiccione quam predictus Willelmus clamat in predicta terra de Gowere pendet loquela predicta inter dominum regem et ipsum Willelmum, ut predictum est, usque ad proximum parliamentum, et, antequam discuciatur inter dominum regem et ipsum Willelmum ad [col. b] quem jurisdiccio predicta in terra de Gowere pertinet, non potest allocari eidem Willelmo prima cognicio quam clamat querelarum predictarum, cum cognicio illa dependeat de jurisdiccione predicta, nec ad dominum regem pertinet, ut idem Willelmus dicit. Et inhibitum est predicto Willelmo sub forisfactura libertatis quam clamat in terris predictis, et eciam terrarum predictarum, ne interim querentibus predictis injuriam faciat, molestiam, aut gravamen, contra justiciam aut consuetudinem parcium predictarum. Et similiter dictum est eisdem querentibus quod sint ad prefatum terminum cum querelis et peticionibus suis predictis, si sibi viderint expedire, versus dictum Willelmum prosecuturi si cognicio ad dominum regem pertinere debeat etc. [Adjournment of proceedings on the complaint of Walter of Pederton against William de Braose for the usurpation of jurisdiction in Gower and of the complaints of the men of Gower against William de Braose].
5 (1). The suit between the lord king through Walter of Pederton, prosecuting on behalf of the same king, and William de Braose, concerning the liberties which the same William claims to have within the boundaries of his land of Gower with regard to the tenants living within the same land, and which the same Walter claims that the same William has accroached unjustly against the lord king and his county of Carmarthen, is respited until the next parliament at the command of the lord king. And likewise with regard to the complainants from the aforesaid land of Gower, and the petitions put forward by them against the same William de Braose, concerning various trespasses committed against the same men by the aforesaid William in the aforesaid land, as is contained in the aforesaid petitions, because the same William claims, by the custom of those parts, to have first cognisance of all suits and pleas originating from his tenants within the boundaries of the aforesaid land, because all the plaintiffs have granted that they are the tenants, either mediate or immediate, of the aforesaid William, and they showed nothing to the said William concerning the aforesaid suits or wrongs in his parts before their arrival here at parliament, as he says, and because the aforesaid suit is pending between the lord king and the same William on the matter of the jurisdiction which the aforesaid William claims in the aforesaid land of Gower, as has been said above, until the next parliament, and the same William cannot be allowed the first cognisance which he claims over the aforesaid suits until it is decided to [col. b] whom the aforesaid jurisdiction in the land of Gower belongs, as between the lord king and the same William, since that cognisance depends on the aforesaid jurisdiction and does not belong to the lord king, as the same William says. And the aforesaid William is prohibited, on pain of the forfeiture of the liberty which he claims in the aforesaid lands, and also of the aforesaid lands, from inflicting any wrong, harassment or harm in the meantime on the aforesaid plaintiffs, against justice or the custom of the aforesaid parts. And likewise the same plaintiffs are told to appear at the aforesaid term with their aforesaid complaints and petitions, if they think it will help them, to proceed against the same William, if cognisance ought to belong to the lord king etc.
6. Protestacio Gwydonis Ferre per dominum regem irrotulata. [Presentation by Guy Ferre of Simon Bordes as his heir apparent before king and council].
Memorandum quod die jovis proxima ante Dominicam Palmarum coram ipso domino rege et consilio suo in camera hospicii archiepiscopi Ebor' apud Westm' venit Gwydo Ferre junior et adduxit secum quendam puerum, Simonem de Bordes nomine, natum in partibus transmarinis, et dixit quod, si ipse Gwydo [in fata] decederet sine herede de corpore suo procreato, quod idem Simon est heres ejus propinquior, liber et legitimus, et ex legitimo thoro procreatus. Et peciit quod pro tali admitteretur in curia domini [p. i-144][col. a] regis pro loco et tempore, si de eo humanitus contigerit sine herede de corpore suo, ut predictum est, procreato. Et ei conceditur per dominum regem, prout de jure et consuetudine regni fuerit faciendum etc. 6. The declaration of Guy Ferre enrolled by the lord king. Be it remembered that on the Thursday before Palm Sunday Guy Ferre the younger appeared before the same lord king and his council in the chamber of the archbishop of York's inn at Westminster, and brought with him a certain boy named Simon de Bordes, born overseas, and said that, if the same Guy should die without an heir begotten of his body, the same Simon is his next heir, free and legitimate, and begotten of a lawful marriage. And he requested that he be admitted as such in the court of the lord [p. i-144][col. a] king as and when appropriate, if he should die without an heir begotten of his body, as has been said above. And it is granted to him by the lord king, in so far as it is to be done rightly and by the custom of the realm etc.
7. Deliberacio Nicholai de Clere. [Authorisation of the release of Nicholas of Clare, formerly treasurer of Ireland, from prison in Ireland and for the restoration of his property].
Concordatum est per consilium quod Nicholaus de Clere, qui in prisona detinetur in Hibernia pro arreragiis compoti sui et debitis domini regis de tempore quo fuit thesaurarius domini regis in Hibernia, quod mandetur justiciario Hibernie et thesaurario et baronibus etc. quod, accepta a prefato Nicholao securitate sufficienti et pro qua ipsi domino regi respondere voluerint, videlicet de ducentis marcis per annum ad scaccarium predictum singulis annis reddendis quousque domino regi de debitis et arreragiis predictis plenarie fuerit satisfactum, quod idem Nicholaus per securitatem illam a prisona deliberaretur. Et quod habeat omnia bona et beneficia sua ecclesiastica libera et quieta, que per ministros et ballivos domini regis in terra predicta fuerint seisita, occasione predicta etc. 7. The release of Nicholas of Clare. It is agreed by the council that with regard to Nicholas of Clare, who is held in prison in Ireland for the arrears of his account and debts to the lord king from the time when he was the lord king's treasurer in Ireland, the justiciar of Ireland and the treasurer and barons etc. are to be ordered that, when they have received a security from the aforesaid Nicholas which is sufficient, and for which they are willing to answer to the same lord king, that is, for 200 marks a year, to be paid at the aforesaid exchequer each year until the lord king has been fully satisfied for the aforesaid debts and arrears, the same Nicholas is to be released from prison for that security. And he is to have all his goods and ecclesiastical benefices, which were seized by the officials and bailiffs of the lord king in the aforesaid land for the said reason, freely and quietly etc.
8. Adjornamentum episcopi Cicestrensis super jurisdiccione quam clamat in capella de Hasting'. [Adjournment of proceedings on the petition of the bishop of Chichester, claiming ordinary jurisdiction over the royal chapel of Hastings].
Dies datus est episcopo Cycestrensi per magistrum Henricum Gerlaund', qui pro ipso episcopo sequitur, versus dominum regem pro jurisdiccione quam idem episcopus clamat habere in capella regis de Hasting' et ejusdem capelle prebendis usque ad proximum parliamentum futurum. Et dictum est Egidio de Garderoba et Waltero de Agmondesham, prebendariis prefate capelle, quod interim per se et alios prebendarios etc. scrutari faciant et inquirere quicquid domino regi et sibi ipsis valere poterit in negocio predicto. Et id quod invenerint tunc ibidem habeant per se aut alios prebendarios etc. Et sciendum quod quedam inquisiciones capte per Robertum de Burgessche super negocio predicto et alie evidencie dictum negocium tangentes, que ad istud parliamentum ostense fuerunt, remanent in cancellaria etc. 8. The adjournment of the bishop of Chichester on the jurisdiction which he claims in the chapel of Hastings. The bishop of Chichester is adjourned through master Henry Gerlaund, who sues on behalf of the same bishop, against the lord king for the jurisdiction which the same bishop claims to have in the king's chapel of Hastings and the prebends of the same chapel, until the next parliament. And Giles of the Wardrobe and Walter of Amersham, prebendaries of the aforesaid chapel, are told to search in the meantime and enquire, personally and through other prebendaries etc., for anything which may help the lord king and themselves in the aforesaid business. And they are to produce what they find there at that time, personally or through the other prebendaries etc. And it is to be known that certain enquiries held by Robert of Burwash on the aforesaid business, and other pieces of evidence touching the said business, which were shown at this parliament, remain in chancery etc.
9. Allocaciones facte priori de Okeburn' et aliis. [Decision discounting the amounts of farm payable by alien priors for Michaelmas 1298 and Easter and Michaelmas 1299 for payment in sterling].
Concordatum est per consilium juxta mandatum domini regis thesaurario et baronibus de scaccario missum, prout patet per breve suum penes eosdem thesaurarium et barones remanens, quo ad mille .cccclxix.li. quas prior de Okeburne, prior de Sancto Neoto, prior de Stok', prior de Cowyk', prior de Goldecleve, et prior de Wylesford', qui sunt de abbathia de Bek' Herlewyn, debent domino regi de terminis in brevi contentis, videlicet de termino Sancti Michaelis anno .xxvj. finiente, termino Pasche anno .xxvij., et termino Sancti Michaelis eodem anno finiente, de fine pro taxacione domorum suarum, et eciam quo ad .cccliiij.li. .x. s. quos procurator abbatis Majoris Monasterii et socii sui de abbatia Majoris Monasterii, videlicet prior de Tykeford', prior de Morteyn, prior Sancte Trinitatis Ebor', et prior de Alverton' Mauleverer similiter debent domino regi de terminis predictis, occasione predicta, et de quibus debitis rex graciam fecit eisdem juxta formam brevium suorum thesaurario inde directorum, quod prefati priores et procurator solvant regi unam marcam sterlingorum pro qualibet libra tocius debiti predicti. 9. The allowances made to the prior of Ogbourne and others. It is agreed by the council, in accordance with the lord king's command sent to the treasurer and barons of the exchequer, as is clear from his writ which remains with the same treasurer and barons, with regard to £1469 which the prior of Ogbourne, the prior of St Neots, the prior of Stoke, the prior of Cowick, the prior of Goldcliffe, and the prior of Wilsford, who are of the abbey of Bec, owe the lord king for the terms contained in the writ, that is for Michaelmas term at the end of the twenty-sixth year, Easter term in the twenty-seventh year and Michaelmas term at the end of the same year, of a fine for the taxation of their houses, and also with regard to £354 10s. which the proctor of the abbot of Marmoutier and his colleagues of the abbey of Marmoutier, namely the prior of Tickford, the prior of Mortain, the prior of Holy Trinity York, and the prior of Allerton Mauleverer likewise owe the lord king for the aforesaid terms, for the aforesaid reason, and concerning which debts the king showed them his grace in accordance with the terms of his writs addressed to the treasurer on the matter, that the aforesaid priors and proctor are to pay the king one mark sterling for each pound of the whole debt.
Et sic solvet prior de Okeburne .dviij.li. sterlingorum - et habebit breve de perdonacione de .ccliiij.li. pollardorum. And thus the prior of Ogbourne is to pay £508 sterling - and he will have a writ of pardon for £254 pollard.
Et prior de Sancto Neoto solvet .cxl.li. sterlingorum - et habebit breve de perdonacione de .lxx.li. pollardorum. And the prior of St Neots is to pay £140 sterling - and he will have a writ of pardon for £70 pollard.
Et prior de Stok' solvet .cc.li. sterlingorum - et habebit breve de perdonacione de .c.li. pollardorum. And the prior of Stoke is to pay £200 sterling - and he will have a writ of pardon for £100 pollard.
[col. b]
Et prior de Cowyk' solvet .xxxviij.li. .xiij. s. .iiij. d. sterlingorum - et habebit breve de perdonacione de .xix.li. .vj. s. .viij. d. pollardorum. And the prior of Cowick is to pay £38 13s. 4d. sterling - and he will have a writ of pardon for £19 6s. 8d. pollard.
Et prior de Goldecleve solvet de residuo finis sue de predictis terminis .lij.li. < .xiij. > s. .iiij. d. sterlingorum - et habebit breve de perdonacione de .xxvj.li. .vj. s. .viij. d. pollardorum. And the prior of Goldcliffe is to pay for the residue of his fine for the aforesaid terms £52 13s. 4d. sterling - and he will have a writ of pardon for £26 6s. 8d. pollard.
Et prior de Wylesford' solvet .xl.li. sterlingorum - et habebit breve de perdonacione de .xx.li. pollardorum. And the prior of Wilsford is to pay £40 sterling - and he will have a writ of pardon for £20 pollard.
Et procurator abbatis Majoris Monasterii solvet .xvj.li. .xiij. s. .iiij. d. sterlingorum - et habebit breve de perdonacione de < .viij. > li. .vj. s. .viij. d. pollardorum. And the proctor of the abbot of Marmoutier is to pay £16 13s. 4d. sterling - and he will have a writ of pardon for £8 6s. 8d. pollard.
Et prior de Tykeford' solvet .lx.li. sterlingorum - et habebit breve de perdonacione de .xxx.li. pollardorum. And the prior of Tickford is to pay £60 sterling - and he will have a writ of pardon for £30 pollard.
Et prior de Mortayn solvet .xxx.li. sterlingorum - et habebit breve de perdonacione de .xv.li. pollardorum. And the prior of Mortain is to pay £30 sterling - and he will have a writ of pardon for £15 pollard.
Et prior Sancte Trinitatis Ebor' solvet .cxx.li. sterlingorum - et habebit breve de perdonacione de .lx.li. pollardorum. And the prior of Holy Trinity York is to pay £120 sterling - and he will have a writ of pardon for £60 pollard.
Et prior de Alverton' Mauleverer solvet de residuo finis sue de terminis predictis .ix.li. .xiij. s. .iiij. d. sterlingorum - et habebit breve de perdonacione de .iiij.li. .xvj. s. .viij. d. pollardorum. And the prior of Allerton Mauleverer is to pay for the residue of his fine for the aforesaid terms £9 13s. 4d. sterling - and he will have a writ of pardon for £4 16s. 8d. pollard.
[memb. 1, dorse]
ADHUC DE PARLIAMENTO ANNO .XXVIIJ. o . MORE FROM THE PARLIAMENT IN THE TWENTY-EIGHTH YEAR.
10. Allocacio facta ballivo de Fisco Campo. [Decision accepting the payment of a farm in pollards into the wardrobe by the bailiff of the prior of Fécamp].
Et similiter concordatum est per consilium de ducentis libris pollardorum liberatis in garderoba per ballivum de Fisco Campo quod medietas allocetur ei pro .c. libris sterlingorum. Et quod de aliis .c.li. habeat breve de perdonacione, eo quod idem ballivus paratus fuit solvere easdem .cc.li. ante Natale vicecomiti Sussex', qui illas admittere recusavit. 10. The allowance made to the bailiff of Fécamp. And it is likewise agreed by the council, on the matter of the £200 pollard paid into the wardrobe by the bailiff of Fécamp, that half is to be allowed him as £100 sterling. And that he is to have a writ of pardon for the other £100, because the same bailiff was prepared to pay the same £200 before Christmas to the sheriff of Sussex, who refused to accept it.
11. De appellatis ducendis ad appellatores. [Ordinance arranging for those appealed by approvers to be brought to the gaols where those approvers are being held for trial].
Cum certi justiciarii in singulis comitatibus regni ad assisas in eisdem capiendas de novo sint assignati simulque ad deliberacionem gayolarum eorundem comitatuum in singulis adventibus suis faciendam post capcionem earundem assisarum, prout in statuto domini regis inde confecto plenius continetur, dominus rex ad parliamentum suum apud Westm' anno regni sui [vicesimo] octavo, pro pace firmius observanda feloniisque celerius convincendis, et prisonibus cicius deliberandis, concessit, ordinavit, et statuit quod quicumque fuerint appellati per probatores existentes in gayolis quas ipsi justiciarii deliberant, et ubicumque in regno ipsi appellati commorantes fuerint aut latitantes, quod statim mandetur vicecomitibus in quorum balliva taliter appellati fuerint commorantes, aut poterunt inveniri, per breve domini regis sub testimonio eorundem justiciariorum quod taliter appellatos capiant et ducere faciant ad gayolas ubi appellatores, per quos appellantur, fuerint detenti, et ibidem coram ipsis justiciariis respondeant. Et, si ipsi appellati se super patriam posuerint, similiter mandetur per breve de judicio per eosdem justiciarios vicecomiti, in cujus balliva felonie facte fuerint de quibus appellantur, quod venire faciat coram eisdem justiciariis inquisicionem patrie ad eundem locum ubi appellatores sunt detenti, et ad certum diem. Et vicecomites et alii, in quorum custodia appellatores detinentur, admittant sine contradiccione appellatos per eosdem probatores, cum iidem appellati capti fuerint in forma predicta, et ad ipsos appellatores adducti etc. 11. Concerning the bringing of appellees to their appellors. Whereas certain justices have recently been appointed in each county of the realm to hold assizes in them, and at the same time to make gaol deliveries in the same counties each time they come there after holding the same assizes, as is more fully contained in the statute of the lord king made on the matter, the lord king at his parliament at Westminster in the twenty-eighth year of his reign, for the more secure keeping of the peace and the swifter conviction of felons, and for the quicker trial of prisoners, granted, ordained, and decreed that, whatever persons are appealed by approvers who are in the gaols which the same justices deliver, and wherever in the realm these appellees are living or hiding, the sheriffs in whose bailiwicks such appellees are living, or can be found, are immediately to be ordered by a writ of the lord king under the testimony of the same justices to arrest those appealed in that way and to have them brought to the gaols where the appellors by whom they are appealed are held, and they are to answer there before the same justices. And if the same appellees put themselves on the country, the sheriff in whose bailiwick the felonies for which they are appealed were committed is likewise to be ordered by a judicial writ of the same justices to produce a jury of enquiry before the same justices, at the same place where the appellors are held, and on a certain day. And the sheriffs and others in whose custody the appellors are held are to accept without demur those appealed by the same approvers, when the same appellees are arrested in the aforesaid form, and brought to the same appellors etc.
[p. i-145]
[col. a]
DE PARLIAMENTO APUD LINCOLN' IN OCTABIS SANCTI HILLARII ANNO VICESIMO NONO. FROM THE PARLIAMENT AT LINCOLN AT THE OCTAVE OF HILARY IN THE TWENTY-NINTH YEAR.
12. De terris captis in manum domini regis per diem clausit extremum. [Ordinance authorising chancery to issue writs for the removal of the king's hands from lands and for the restoration of issues as from the time of seizure of the lands, when it is found by the inquisition post mortem that the tenant concerned held no lands of the king].
Ad parliamentum domini regis apud Linc' in octabis Sancti Hillarii, anno regni sui .xxix. o , per consilium regis concordatum est coram domino rege, ipso consenciente et illud extunc fieri et observari precipiente, videlicet quod, cum inquisiciones per escaetores suos capte auctoritate brevis quod dicitur 'Diem clausit extremum' in cancellaria ipsius domini regis fuerint retornate, et per easdem inquisiciones compertum fuerit quod nichil teneatur de ipso domino rege, per quod custodia terrarum et tenementorum racione hujusmodi inquisicionum in manum domini regis per ipsos escaetores captorum ad ipsum dominum regem nullo modo pertineat, quod statim, et absque dilacione aliqua, mandetur per breve domini regis per cancellarium precipiendum, quod escaetores de terris et tenementis sic in manum regis per ipsos captis manum suam amoveant omnino, et exitus, si quos levaverint de ipsis terris et tenementis sic in manum regis per ipsos captis de tempore quo terre et tenementa illa in manum regis extiterint, integre reddant ipsi, vel ipsis, cui, vel quibus, per inquisiciones prius per eosdem escaetores captas compertum fuerit quod terre et tenementa illa debeant remanere, salvo semper domino regi quod. si postquam escaetores sui manus amoverint per breve ipsius domini regis, ut predictum est, aliquid contigerit inveniri in cancellaria vel ad scaccarium seu alibi in curia regis, per quod custodia terrarum et tenementorum eorundem, de quibus escaetores manus suas amoverint in forma predicta, domino regi pertineat, quod statim premuniatur ille in cujus seisina tenementa predicta fuerint per breve de cancellaria quod sit ad certum diem coram domino rege, ubicumque fuerit etc., ostensurus si quid pro se habeat, vel dicere sciat, quare dominus rex custodiam eorundem tenementorum habere non debeat juxta formam evidenciarum seu memorandorum pro ipso rege compertorum. Et si venerit, et pro se ostendat quare eadem custodia ad dominum regem non pertineat aut pertinere non debeat, immo quod sibi remanere debeat, recedat quietus et custodiam illam retineat. Si autem premunitus non venerit, vel si venerit et nichil dicit quare rex custodiam illam habere non debeat, statim reseisientur terre et tenementa illa in manum domini regis nomine custodie tenende usque ad legitimam etatem heredis eorundem. Et, sicut superius dictum est, quod, si compertum fuerit per inquisiciones per escaetores factas et retornatas quod custodia eorundem terrarum et tenementorum in inquisicionibus contentorum et in manum regis seisitorum ipsi domino regi remanere non debeat, quod statim mandetur escaetoribus quod manus suas ammoveant et exitus integre reddant etc., eodem modo, si postquam compertum fuerit per evidencias et memoranda in cancellaria, ad scaccarium aut alibi, ut predictum est, quod dominus rex custodiam eorundem habere debeat, respondeatur ipsi domino regi de exitibus integre per manus illorum qui terras et tenementa illa tenuerint a toto tempore postquam tenementa illa primo in manum ipsius domini regis per escaetores suos capta fuerunt per breve predictum quod dicitur 'Diem clausit extremum'. Et iste modus observetur decetero in cancellaria, non obstante quadam ordinacione nuper per dominum regem facta de terris et tenementis in manum suam per ministros suos captis et non liberandis nisi per ipsum dominum regem, et prout continetur in quadam dividenda inter ipsum [col. b] regem et cancellarium facta, et cujus una pars penes cancellarium remanet. 12. Concerning lands taken into the lord king's hand through the diem clausit extremum . At the lord king's parliament at Lincoln at the octave of Hilary in the twenty-ninth year of his reign, it is agreed by the king's council before the lord king, with his consent and with him ordering that this henceforth be done and observed, namely, that when inquisitions held by his escheators on the authority of the writ which is called diem clausit extremum are returned to the chancery of the same lord king, and when it is found by the same inquisitions that nothing is held of the same lord king, so that the wardship of the lands and tenements taken into the hand of the lord king by the same escheators by reason of these inquisitions does not belong to the same lord king in any way, then immediately, and without any delay, it is to be commanded by a writ of the lord king, to be authorised by the chancellor, that the escheators, with regard to the lands and tenements taken into the king's hand by them in this way, should utterly remove his hand from them, and should return any issues levied from the same lands and tenements thus taken into the king's hand by them, from the time when those lands and tenements were in the king's hand, in their entirety, to the person or persons to whom it was found by the inquisitions previously held by the same escheators that those lands and tenements ought to remain; saving always to the lord king that if, after his escheators remove his hands through the writ of the same lord king, as has been said above, anything should happen to be found in chancery, or at the exchequer, or elsewhere in the king's court, by which wardship of the same lands and tenements from which the escheators removed his hands in the aforesaid form, should belong to the lord king, the person in whose seisin the aforesaid tenements are is immediately to be instructed, through a writ from chancery, to appear on a certain day before the lord king, wherever he is etc., to show any evidence he has, or reason he can give, on his own behalf, as to why the lord king is not entitled to have the wardship of the same tenements, in accordance with the form of the evidences or memoranda found on behalf of the same king. And if he appears, and shows on his behalf why the same wardship does not belong to the lord king, or ought not to belong to him, but rather that it ought to remain to him, he is to go quit and retain that wardship. If however, although he has been warned, he does not appear, or if he appears and gives no reason why the king is not entitled to have that wardship, those lands and tenements are immediately to be seized back into the lord king's hand, to hold in wardship until the coming of age of the heir to them. And it has been said above that, if it is found by inquisitions held and returned by the escheators that the wardship of the same lands and tenements contained in the enquiries, and seized into the king's hand, ought not to remain to the same lord king, the escheators are immediately to be instructed to remove his hands, and to return the issues in their entirety etc.; in the same way, if it is afterwards found from evidences and memoranda in chancery, at the exchequer or elsewhere, as has been said above, that the lord king is entitled to have the wardship of them, the same lord king is to be answered for all the issues through the hands of those who held those lands and tenements, for the entire period after those tenements were first taken into the hand of the same lord king by his escheators through the aforesaid writ called diem clausit extremum . And this procedure is henceforth to be observed in chancery, notwithstanding a certain ordinance recently made by the lord king concerning lands and tenements taken into his hands by his officials and not to be delivered except on the authorisation of the same lord king, and as is contained in a certain indenture made between the same [col. b] king and the chancellor, of which one part remains with the chancellor.
13. De Johanne Sampson cive Ebor' et aliis civibus. [Authorisation of the mainprise of John Sampson of York and others appealed in the Common Bench as accessories to the murder of Adam of Silkeston by Adam's widow].
Cum Johannes Sampson civis Ebor' ceterique diversi ejusdem civitatis, tam masculi quam femine, mercatores et burgenses, coram justiciariis de Banco apud Ebor' attachiati essent per corpora sua per breve domini regis ad respondendum ibidem cuidam Margerie que fuit uxor Ade de Silkeston' de morte cujusdam Ade quondam viri sui, prout in brevi suo continetur, et unde eadem Margeria eosdem cives, mercatores et burgenses per illud breve appellavit, quorum appellatorum nomina et cujus appelli forma plenius in rotulis justiciariorum predictorum de termino Sancti Hillarii anno regni regis nunc .xxix. continetur, et, licet illi sic attachiati coram prefatis justiciariis ad certum diem in brevi contentum venirent, quidam tamen appellatorum de facto et in brevi contentorum ad eundem diem non venerunt, nec inveniri potuerunt, prout per vicecomitem comitatus Ebor' coram eisdem justiciariis testabatur. Et super hoc coram prefatis justiciariis venerunt tam major et ballivi civitatis Ebor', asserentes ad ipsos cognicionem appelli predicti racione libertatum suarum pertinere, quam custos hospitalis Sancti Leonardi ejusdem civitatis ad magistrum ejusdem hospitalis spectare, et non ad predictos majorem et ballivos per libertates sibi concessas. Super quo ad parliamentum ipsius domini regis apud Linc' anno et terminis predictis ex parte predictorum attachiatorum porrecta quadam peticione super eorundem incarceracione, recitatisque et auditis coram ipso domino rege et consilio suo premissis omnibus et intellectis, [...] quia appellati de facto felonie predicte non sunt inventi, prout per vicecomitem predictum testatum est, nec sint aliqui vel aliquis qui de facto illo judicialiter sint convicti aut convictus, ac prefata appellatrix nullum attachiatorum predictorum de facto principali appellet, iidemque appellati bone fame et laudabiles sint, prout coram domini regis consilio testatur, paratique sint manucapcionem sufficientem [invenire] coram prefatis justiciariis, seu alibi, ad voluntatem domini regis prout de jure debebunt, de felonia predicta et omnibus ejus circumstanciis plenarie respondere, cum aliquis de facto rite et judicialiter fuerit convictus, sicut dominus rex per peticionem eorundem incarceratorum intellexit, durumque esset quod iidem appellati per altercacionem allocacionum libertatum predictarum remanerent incarcerati, cum per eos non remaneat quin statim secundum legem terre supportarent id quod lex terre eis adjudicaret, et hoc manifeste patet cum se permiserint primo die attachiari, et parati sint in curia regis predicte appellatrici respondere cum debuerint, per consilium domini regis concordatum est et ordinatum quod prefati appellati et incarcerati, et qui de facto non sunt appellati, ponantur per bonam manucapcionem et sufficientem ad respondendum de morte predicta, precepto, consensu, missione, et receptamento, et aliis circumstanciis, prout appellantur, et prout de jure debebunt, quando illi de facto ejusdem felonie appellati in curia regis judicialiter fuerint rite convicti. 13. Concerning John Sampson, a citizen of York, and other citizens. Whereas John Sampson, a citizen of York, and various other people of the same city, both male and female, merchants and burgesses, were attached by their bodies, through a writ of the lord king, before the justices of the Bench at York, to answer there to a certain Margery, who had been the wife of Adam of Silkeston, concerning the death of a certain Adam formerly her husband, as is contained in her writ, and concerning which the same Margery appealed the same citizens, merchants and burgesses by that writ, the names of which appellees and the form of which appeal is more fully contained in the rolls of the aforesaid justices for the Hilary term of the twenty-ninth year of the reign of the present king, and although those attached in this way appeared before the aforesaid justices on the specific day contained in that writ, but certain of those appealed for the deed contained in the writ did not appear on the same day, nor could they be found, as was attested by the sheriff of Yorkshire before the same justices. Whereupon, there appeared before the aforesaid justices both the mayor and bailiffs of the city of York, claiming that cognisance of the aforesaid appeal belonged to them by reason of their liberties, and the warden of the hospital of St Leonard of the same city, claiming that it belonged to the master of the same hospital and not to the aforesaid mayor and bailiffs, under the liberties granted to him. Whereupon at the parliament of the same lord king at Lincoln in the aforesaid year and term, after a certain petition had been delivered on behalf of the aforesaid attached persons concerning their incarceration, and after all the aforesaid had been read and heard and understood before the lord king and his council, because those appealed of the deed of the aforesaid felony have not been found, as is attested by the aforesaid sheriff, and there is no person or persons who has or have been judicially convicted of that deed, and the aforesaid appellatrix does not appeal any of the aforesaid attached persons concerning the principal deed, and the same appellees are of good character and praiseworthy people, as is attested before the lord king's council, and they are ready to find a sufficient mainprise to answer fully before the aforesaid justices, or elsewhere, at the will of the lord king, as they ought rightly to do, for the aforesaid felony and all its attendant circumstances, when someone else has been properly and judicially convicted for the deed, as the lord king understood from the petition of the same prisoners, and it would be harsh if the same appellees were to remain imprisoned through a dispute over the allowance of the aforesaid liberties, since it is not their fault that they have not immediately borne that which the law of the land would adjudge them in accordance with the law of the land, and this is quite clear from the fact that they allowed themselves to be attached on the first day, and are prepared to answer the aforesaid appellatrix in the king's court, as they ought, it is agreed and ordained by the council of the lord king that the aforesaid imprisoned appellees, who are not appealed for the deed, are to be released on a good and sufficient mainprise to answer for the aforesaid death, for command, consent, instigation and harbouring, and for other attendant circumstances, as they are appealed, and as they rightly ought to, when those who are appealed of perpetrating the same felony are properly and judicially convicted in the king's court.
[p. i-146]
[col. a]
[memb. 2]
DE PARLIAMENTO APUD WESTM' IN OCTABIS SANCTI JOHANNIS BAPTISTE ANNO REGNI REGIS EDWARDI TRICESIMO. FROM THE PARLIAMENT AT WESTMINSTER AT THE OCTAVE OF ST JOHN THE BAPTIST IN THE THIRTIETH YEAR OF THE REIGN OF KING EDWARD.
14 (2). De Willelmo Paynel et Margareta uxore ejusdem. [Proceedings on the petition of William Paynel and his wife Margaret, claiming her dower share of the manor of Torpel].
Willelmus Paynel et Margareta uxor ejus alias, videlicet ad parliamentum domini regis apud Westm', anno regni sui .xxviij., supplicarunt domino regi per quandam peticionem quod ipse dominus rex reddere vellet eis terciam partem manerii de Torpell' cum pertinenciis ut dotem ipsius Margarete, que ipsam contingebat de libero tenemento quod fuit Johannis de Cameys, primi viri sui etc. 14 (2). Concerning William Paynel and Margaret his wife. William Paynel and Margaret his wife previously, namely at the lord king's parliament at Westminster in the twenty-eighth year of his reign, requested the lord king through a certain petition that the same lord king be pleased to deliver to them a third part of the manor of Torpel with its appurtenances, as the dower of the same Margaret which belongs to her of the free tenement which belonged to John de Cameys, her first husband etc.
Et Nicholaus de Warwyk', qui pro domino rege sequebatur, tunc dixit quod predicta Margareta non debuit inde dotem habere, nec quod ad aliquam dotem inde petendam audiri deberet vel admitti, eo quod ipsa per longum tempus ante mortem dicti Johannis quondam viri sui etc. sponte et gratis de eodem viro suo recessit et cum prefato Willelmo nunc viro suo, vivente predicto Johanne, in adulterio moram traxit, nec ante mortem ipsius Johannis per ipsum Johannem reconciliata fuit. Per quod, juxta formam statuti domini regis nunc editi de mulieribus se a viris suis elongantibus et cum adulteris suis morantibus et ante mortem virorum suorum sponte et absque cohercione ecclesiastica non reconciliatis, prefata Margareta a peticione sua predicta totaliter debet repelli. < Et peciit > judicium pro rege etc. And Nicholas of Warwick, who sued on behalf of the lord king, said at that time that the aforesaid Margaret was not entitled to have her dower from this, nor ought she to be heard or admitted to claim any dower from it, since for a long time before the death of the said John, her former husband etc., she had freely and of her own accord left her same husband, and lived in adultery with the aforesaid William who is now her husband, during the lifetime of the aforesaid John, nor had she been reconciled to the same John before the same John's death. As a result of which, in accordance with the terms of the statute of the lord king recently promulgated concerning women leaving their husbands and living with their adulterers and not reconciled freely and without ecclesiastical coercion before the deaths of their husbands, the aforesaid Margaret ought to be completely rejected from her aforesaid petition. And he asked for judgment on behalf of the king etc.
Et super hoc prefati Willelmus et Margareta protulerunt quoddam scriptum factum sub nomine predicti Johannis de Cameys, primi viri etc., in hec verba: Whereupon the aforesaid William and Margaret produced a certain deed issued in the name of the aforesaid John de Cameys, her first husband etc., in these words:
'Omnibus Christi fidelibus ad quos presens scriptum pervenerit, Johannes de Cameys, filius et heres domini Radulphi de Cameys, salutem in Domino. Noveritis me tradidisse et dimisisse spontanea voluntate mea domino Willelmo Paynel, militi, Margaretam de Cameys, filiam et heredem domini Johannis de Gatesden', uxorem meam, et eciam dedisse et concessisse eidem domino Willelmo, relaxasse, et quietumclamasse, omnia bona et catalla que ipsa Margareta habet, vel decetero habere possit, et eciam quicquid mei est de predicta Margareta, bonis, vel catallis cum suis pertinenciis, ita quod nec ego, nec aliquis alius nomine meo, in predicta Margareta, bonis vel catallis ipsius Margarete cum suis pertinenciis, decetero exigere vel vendicare poterimus, nec debemus, inperpetuum. Volo et concedo, et per presens scriptum confirmo, quod predicta Margareta cum predicto domino Willelmo sit et maneat pro voluntate ipsius Willelmi. In cujus rei testimonium huic presenti scripto sigillum meum apposui. Hiis testibus, Thoma de Repeston', Johanne de Ferring', Willelmo de Icombe, Henrico le Brunz, Stephano Camerario, Waltero le Blund', Gilberto de Batecombe, Roberto < de > Bosco, et aliis.' To all Christ's faithful to whom the present deed will come, John de Cameys, the son and heir of lord Ralph de Cameys, greetings in the Lord. Know that I have given and demised of my own free will to lord William Paynel, knight, Margaret de Cameys, the daughter and heir of lord John of Gaddesden, my wife, and I have also given and granted to the same lord William, released and quitclaimed, all goods and chattels which the same Margaret has, or henceforth may have, and also whatever is mine of the aforesaid Margaret, her goods or her chattels with their appurtenances, so that neither I, nor anyone else in my name, can or may henceforth demand or claim anything in the aforesaid Margaret, or the goods or chattels of the same Margaret with their appurtenances. I will and grant, and by the present deed confirm, that the aforesaid Margaret is to live and remain with the aforesaid lord William at the will of the same William. In testimony of which thing I have put my seal to this present deed. With these witnesses, Thomas of Repeston, John of Ferring, William of Iccomb, Henry le Brunz, Stephen Chamberlain, Walter le Blund, Gilbert of Batecombe, Robert de Bosco, and others.
Et dixerunt quod eadem Margareta in forma in dicto scripto contenta cum ipso Willelmo moram fecit, et ex assensu et voluntate dicti Johannis tunc viri ipsius Margarete, vivente ipso Johanne, et ex tradicione et dimissione ejusdem Johannis, prout expresse per verba in eodem scripto contenta domino regi et curie sue constare potuit, et non cum eodem Willelmo ut ad [sic] adultero suo. Et super hoc pecierunt judicium. Et tunc dictum fuit eisdem Willelmo et Margarete quod essent ad proximum parliamentum futurum, audituri inde judicium suum etc. And they said that the same Margaret lived with the same William under the terms contained in the said deed, and with the consent and by the will of the said John, then the husband of the same Margaret, during the lifetime of the same John, and through the surrender and grant of the same John, as can clearly be seen by the lord king and his court through the words contained in the same deed, and not with the same William as her adulterer. Whereupon they asked for judgment. And then the same William and Margaret were told to appear at the next parliament to hear their judgment there etc.
Postea ad proximum parliamentum sequens, videlicet ad parliamentum ipsius domini regis apud Linc' in octabis Sancti Hillarii anno regni sui vicesimo nono, venit predictus Willelmus et Margareta per attornatum suum venit, et instanter pecierunt dotem ipsius Margarete [col. b] predictam. Et datus fuit dies eisdem ad proximum parliamentum sequens etc. Afterwards at the next parliament, namely at the parliament of the same lord king at Lincoln at the octave of Hilary in the twenty-ninth year of his reign, the aforesaid William appeared, and Margaret appeared through her attorney, and they pressingly requested the aforesaid dower of the same Margaret [col. b] And they were adjourned to the next parliament etc.
Postea ad proximum parliamentum ipsius domini regis sequens, videlicet apud Westm' in octabis Sancti Johannis Baptiste, anno regni sui tricesimo, venit predictus Willelmus, et similiter predicta Margareta per quendam Walterum le Blund, attornatum ipsius Margarete coram Johanne Abel per breve domini regis factum. Et pecierunt predictam dotem ipsius Margarete, in forma predicta etc. Afterwards, at the next parliament of the same lord king, namely at Westminster at the octave of St John the Baptist in the thirtieth year of his reign, the aforesaid William appeared, and likewise the aforesaid Margaret, through a certain Walter le Blund, the attorney of the same Margaret appointed before John Abel by virtue of a writ of the lord king. And they requested the aforesaid dower of the same Margaret, in the aforesaid form etc.
Et super hoc, recitata coram ipso domino rege et consilio suo in pleno parliamento suo responsione pro ipso domino rege superius facta, et eciam audito et intellecto tenore scripti predicti, per ipsos Willelmum et Margaretam prius porrecti, et similiter lecto, audito et intellecto statuto predicto per ipsum dominum regem et consilium suum facto, et pro ipso rege allegato, et in quo expresse continetur quod, si uxor sponte reliquerit virum suum et abierit et moretur cum adultero suo, amittet inperpetuum accionem petendi dotem suam, que ei competere posset de tenementis viri sui, si super hoc convincatur, nisi vir suus sponte et absque cohercione ecclesiastica eam sibi reconciliet et secum cohabitare permittat, ipsi Willelmus et Margareta tunc dixerunt quod per patriam verificare parati fuerunt quod ipsa Margareta non morabatur cum ipso Willelmo ut adultero suo, vivente predicto Johanne primo viro suo etc. nec aliquid aliud dixerunt. Whereupon, when the answer previously given on behalf of the same lord king had been read out before the same lord king and his council in full parliament, and when the tenor of the aforesaid deed previously produced by the same William and Margaret had also been heard and understood, and the aforesaid statute ordained by the same lord king and his council and put forward on behalf of the same king had likewise been read, heard and understood, in which it is expressly contained that, if a wife freely leaves her husband and goes to live with her adulterer, she is to lose in perpetuity her action for claiming her dower which might belong to her from her husband's tenements, if she is convicted of this, unless her husband is reconciled to her, freely and without ecclesiastical coercion, and allows her to live with him, the same William and Margaret then said that they were prepared to prove by a jury that the same Margaret did not live with the same William as her adulterer, during the lifetime of the aforesaid John her first husband etc. and they did not say anything else.
Et quia ipsi Willelmus et Margareta dedicere non potuerunt quin ipsa Margareta, vivente predicto Johanne primo viro suo, abiret et cum eodem Willelmo moram faceret, virum suum, videlicet Johannem predictum, omnino relinquendo, et sponte, ut patet manifeste cum ipsa Margareta in vita ejusdem Johannis nuncquam per se aut per alium in aliquo aut aliquo modo reclamavit, nec adhuc reclamet, immo primam voluntatem suam spontaneam declarando, et affeccionem versus ipsum Willelmum, vivente predicto Johanne conceptam, continuando, eidem Willelmo post mortem ejusdem Johannis se nubere permisit, nec iidem Willelmus et Margareta aliquid dicant, seu ostendant, per quod curia cerciorari potest quod prefatus Johannes primus vir suus tempore suo eam reconciliavit aliquo modo, et per predictum scriptum per ipsos Willelmum et Margaretam porrectum expresse apparet quod eadem Margareta tempore dicti Johannis ex dimissione et tradicione sua cum dicto Willelmo inperpetuum remansura concessa fuit, nec est necesse in curia regis ad inquisicionem patrie capiendam super hiis que [[The following text has been deleted:
pars]] dedicere non potest et curie appareant manifeste, seu super hiis que per partem in placitando proponuntur et conceduntur, ac sit verisimilius pociusque presumendum, et in curia regis et alia quacumque magis est credendum, quod exquo [sic: read 'ex quo'] uxor alicujus, vivente marito suo, cum aliquo alio viro moram sponte faciat, in nullo reclamando aut contradicendo, quod in adulterio jaceat quam alio modo debito aut legitimo, et maxime ubi ejusdem uxoris tanta postea sequitur spontanee voluntatis declaracio, quod nupcie post mortem mariti inter eosdem subsequntur, nec ad curiam regis pertineat super adulterio inquisicionem patrie capere, videtur curie quod non est neccesse contra tantas tamque manifestas evidencias, presumpciones, probaciones, et prefatorum Willelmi et Margarete concessionem, ad aliquam inquisicionem patrie capiendam procedere, in forma qua dicti Willelmus et Margareta eam pretendunt, [p. i-147][col. a] immo quod predicta Margareta per formam statuti predicti ad dotem suam predictam petendam admitti non debet, seu audiri, racionibus predictis.
And because the same William and Margaret could not deny that the same Margaret, during the lifetime of the aforesaid John, her first husband, went and lived with the same William, completely abandoning her husband, namely the aforesaid John, and of her own accord, as is quite clear, since the same Margaret during the lifetime of the same John never objected to this, personally or through anyone else, in any detail or in any way, nor does she object to it now, but rather making clear her first spontaneous will, and continuing the affection which she had conceived for the same William during the lifetime of the aforesaid John, she allowed herself to be married to the same William after the death of the same John, and the same William and Margaret do not say or show anything through which the court can be shown that the aforesaid John, her first husband, was reconciled to her in any way during his lifetime, and it appears clearly from the aforesaid deed produced by the same William and Margaret that the same Margaret during the lifetime of the said John was allowed through his grant and delivery to remain with the said William in perpetuity, and it is not necessary in the king's court to hold an enquiry by the country on things which the party cannot deny and which appear clear to the court, or on things which are stated and granted by the party in pleading, and it is more probable and more to be presumed, and more to be believed in the king's court and any other, that inasmuch as a man's wife, during her husband's lifetime, goes to live with some other man of her own accord, not objecting to or contradicting this in any way, she is living in adultery rather than in any other proper or lawful manner, and especially where such a clarification of the spontaneous will of the same wife follows afterwards as a marriage taking place between them after the husband's death, and nor does it pertain to the king's court to hold an enquiry by the country into adultery, it seems to the court that it is not necessary to proceed to hold any enquiry by the country, in the form which the said William and Margaret offer, in the face of such great and such manifest evidence, presumptions, proof and the admission of the aforesaid William and Margaret [p. i-147][col. a] but rather that the aforesaid Margaret under the terms of the aforesaid statute ought not to be admitted or heard in her claim for her aforesaid dower, for the aforesaid reasons.
[editorial note: Misericordia.] [editorial note: Amercement.]
Et ideo consideratum est quod predicti Willelmus et Margareta nichil capiant per peticionem suam predictam, set sint in misericordia pro falso clamore etc. And it is therefore adjudged that the aforesaid William and Margaret are to receive nothing from their aforesaid petition, but are to be amerced for their false claim etc.
Quedam alie littere per ipsos Willelmum et Margaretam in judicio porrigebantur: tres videlicet, quarum due fuerunt de purgacione ipsorum Willelmi et Margarete super crimine adulterii ipsis impositi, et tercia fuit de quodam annuo redditu quaterviginti marcarum, et quarum transscripta remanent in garderoba, et de quibus litteris in judicio isto non fit mencio, eo quod ad judicium istud multum non pertinent, nec super testimonio episcoporum sunt judicia in curia regis facienda, licet littere episcoporum in curia regis fuerint porrecte, nisi iidem episcopi ad mandatum regium ipsi regi rescriberent etc. Tenor tamen earundem litterarum patet inferius: Certain other letters were produced in court by the same William and Margaret: namely three, of which two concerned the canonical purgation of the same William and Margaret of the crime of adultery of which they were accused, and the third was about a certain annual rent of 80 marks, and the transcript of these remains in the wardrobe, and there is no mention of these letters in this judgment because they have no great relevance to this judgment, nor are judgments to be given in the king's court on the basis of the testimony of bishops, even though the bishops' letters have been produced in the king's court, unless the same bishops are writing back to the same king at the royal command. The tenor of the same letters, however, is given below:
'Omnibus Christi fidelibus presens scriptum visuris vel audituris, Johannes de Cameys, miles, salutem in Domino sempiternam. Cum dudum Willelmo Paynel et Henrico de Didelinges maneria mea de Bradewatere, Wllawinton', Dicheingge, et Fecomge, et omnes terras et tenementa que et quas habeo in Grofham, Alurdesham cum pertinenciis in comitatu Sussex' cum advocacionibus ecclesiarum, capellarum, cantariarum predictarum villarum, ad totam vitam predictorum Willelmi et Henrici pro quaterviginti et sex libris sterlingorum michi annuatim reddituris ad firmam tradidissem ac dimisissem, prout in quibusdam scriptis cirograffatis inter nos confectis plenius continetur, noveritis me recepisse in civitate Lond' die confeccionis presencium, de predictis Willelmo et Henrico .iiij. c et triginta libras bonorum et legalium sterlingorum de tempore quinque annorum nomine predicte firme, de quibus .iiij. c et triginta libris me bene pacatum esse recognosco, et predictos Willelmum et Henricum pro me et heredibus meis inde voco quietos, et presertim, post predictum terminum quinque annorum predictorum, ego Johannes predictus attorno et assigno predictos Willelmum et Henricum Margarete uxori mee et pueris meis, quod ipsi predictam firmam quaterviginti et sex libras, quas annuatim post predictum terminum quinque annorum michi reddere debeant, predicte Margarete et pueris meis predictis ad eorum sustentacionem annuatim ad terminos in predictis scriptis contentos reddant et persolvant, adeo integre sicut ego percipere debeam post lapsum temporis quinque annorum prenominatorum. In cujus rei testimonium presenti scripto sigillum meum apposui. Datum Lond' die Sancti Barnabe Apostoli anno regni domini regis Edwardi terciodecimo. Hiis testibus, dominis Ada de Bavent, Hamone Bonet, Henrico de [[The following text has been deleted:
Liuns]] , militibus, Willelmo de Lichepol', Thoma de Kepeston', Andrea de Lichepol', Valentino de Grangiis, Johanne de la Grave, et aliis.'
'To all Christ's faithful who will see or hear the present deed, John de Cameys, knight, eternal greetings in the Lord. Whereas previously I handed over and demised at farm to William Paynel and Henry of Didling my manors of Broadwater, Woolavington, Ditchling and Patching, and all the lands and tenements which I have in Grofham and Alversham, with their appurtenances in the county of Sussex, with the advowsons of the churches, chapels, and chantries of the aforesaid villages, for the entire lives of the aforesaid William and Henry, for £86 sterling to be paid to me annually, as is more fully contained in certain chirographed deeds made between us, know that I have received in the city of London, on the day of the writing of the present letters, from the aforesaid William and Henry £430 of good and legal sterling for a period of five years by way of the aforesaid farm, of which £430 I acknowledge that I have been fully paid, and I declare the aforesaid William and Henry quit of it, for myself and my heirs, and especially, after the aforesaid term of the aforesaid five years, I, the aforesaid John, depute and assign the aforesaid William and Henry to Margaret my wife and my children, for them to pay and render the aforesaid farm of £86, which they are to pay me annually after the aforesaid term of five years, to the aforesaid Margaret and to my aforesaid children for their support, annually at the terms contained in the aforesaid deeds, as fully as I am entitled to receive it after the passing of the aforementioned five years. In testimony of which thing I have put my seal to the present deed. Given at London on the day of St Barnabas the Apostle in the thirteenth year of the reign of the lord king. With these witnesses, lords Adam de Bavent, Hamo Bonet, Henry de Liuns, knights, William of Lychepole, Thomas of Kepeston, Andrew of Lychepole, Valentine des Granges, John de la Grave, and others.'
'Universis presentes litteras inspecturis, frater J. permissione divina Cantuariensis archiepiscopus, tocius Anglie primas, salutem in Christo [...] . Noverit universitas vestra quod dominus Willelmus Paynel miles super sibi imposito crimine adulterii commissi, ut dicebatur, cum domina Margareta, uxore domini Johannis de Cameys militis, coram nobis per viros fidedignos, milites et alios, legitime se purgavit: unde ipsum inmunem [col. b] ab hujusmodi crimine pronunciantes, restituimus eundem bone fame sue pristine per decretum, et has litteras nostras patentes in testimonium premissorum sibi fieri fecimus, sigilli nostri munimine roboratas. Datum apud [Slyndon'] .v. nonas Marcii anno Domini .m. o .cc. o octogesimo septimo.' 'To all who will see the present letters, brother J. by divine permission archbishop of Canterbury, primate of all England, greetings in Christ. Know all of you that lord William Paynel, knight, has legally purged himself before us of the crime of adultery of which he was accused, which was allegedly committed with lady Margaret, the wife of lord John de Cameys, knight, through trustworthy men, knights and others: and therefore we, pronouncing him free [col. b] from this crime, restore him to his former good name, by decree, and we have had these our letters patent strengthened with the protection of our seal, made for him in testimony of the aforesaid. Given at Slindon on 3 March in the year of the Lord 1287 (1288).'
'Universis Christi fidelibus presentes litteras visuris vel audituris, Gilbertus miseracione divina Cicestrensis episcopus salutem in Domino sempiternam. Universitate [sic: read 'Universitati'] vestre notum facimus per presentes quod, cum domina Margareta de Cameys super crimine adulterii cum domino Willelmo Paynel milite, ut dicebatur, commisso fuisset diffamata, ac ea occasione coram nostro officiali ex mandato nostro ad certos [diem] et locum evocata, predicta domina Margareta coram prefato officiali in ecclesia cathedrali Cicestrie die sabbati proxima ante festum Purificacionis Beate Virginis anno domini .m. o .cc. o nonagesimo quinto, personaliter comparens, presentibus domino Willelmo decano ecclesie [Cicestrenis] , magistro Roberto thesaurario dicte ecclesie, et aliis loci ejusdem canonicis, ac aliis clericis et laicis quamplurimis, predictum crimen adulterii sibi oppositum expresse negando exinde sollempniter et canonice se purgavit: videlicet, per dominas Margaretam Martel, Isabellam de Monte Forti, priorissam de Oseburn' [sic: read 'Eseburn''] , Hawisiam de Houtot, A. Corbet, et per alias mulieres conjugatas, et domicellas quamplures convicinas. Nos autem, audito et cognito de purgacione supradicta, ipsam approbantes predictam dominam Margaretam de Cameys a predicto crimine inmunem, prout justum fuerat, reputantes, eam restituimus bone fame. In cujus rei testimonium has litteras patentes dicte domine fieri fecimus nostro sigillo communitas. Datum apud Aldingeburn' die et anno supradictis'. 'To all Christ's faithful who will see or hear the present letters, Gilbert by divine mercy bishop of Chichester eternal greetings in the Lord. We make it known to all of you by the present letters that, whereas lady Margaret de Cameys had been accused of the crime of adultery, committed, as was said, with lord William Paynel, knight, and for that reason had been called before our official at our command on a certain day at a certain place, the aforesaid lady Margaret appearing in person before the aforesaid official in the cathedral church of Chichester, on the Saturday before the feast of the Purification of the Blessed Virgin in the year of the Lord 1295 (1296) in the presence of lord William, the dean of the church of Chichester, master Robert, the treasurer of the said church, and other canons of the same place, and very many other clerks and lay persons, expressly denying the aforesaid crime of adultery of which she was accused, solemnly and canonically purged herself of it: namely through ladies Margaret Martel, Isabel de Montfort, the prioress of Easebourne, Hawise de Houtot, A. Corbet, and through many other married women and young maidens of the neighbourhood. We, having heard and learned of the aforesaid canonical purgation, approving it and considering the aforesaid lady Margaret de Cameys to be free from the aforesaid crime, as was just, restore her to her good name. In testimony of which thing we have had these letters patent, strengthened by our seal, made for the said lady. Given at Aldingbourne on the aforesaid day of the aforesaid year'.
[memb. 2, dorse]
ADHUC DE PARLIAMENTO ANNO TRICESIMO. MORE FROM THE PARLIAMENT IN THE THIRTIETH YEAR.
15. Item ad parliamentum predictum per ipsum dominum regem concessum fuit et preceptum quod illa concessio sua firmiter observaretur, videlicet, quod cum coram senescallo ipsius domini regis et marescallis etc., ipso domino rege apud London' seu apud Westm', aut alibi prope civitatem predictam existente, inquisiciones alique fieri debeant super transgressionibus aut aliis infra civitatem predictam factis inter aliquos de civitate predicta tantum, aut inter ipsos et alios forinsecos conjunctim, aut inter aliquem de hospicio domini regis et alium de civitate predicta, seu alium forinsecum quemcumque, et de quibus transgressionibus vel aliis ad eosdem senescallum et marescallos racione virge cognicio pertineat, quod omnes ille inquisiciones infra civitatem predictam capiantur, et non alibi, quamquam partes inquisicionum illarum extra civitatem illam coram senescallo et marescallis placitaverint et se in inquisicionem patrie posuerint, dummodo aliqui juratores inquisicionis illius de civitate predicta fuerint et infra eandem commorantes. Et hoc concessit dominus rex in favorem pauperum operariorum ejusdem civitatis, qui de operibus manuum suarum vivunt, ne [editorial note: A letter has perhaps been erased at the end of this word.] victu suo carerent aut plus depauperarentur. [Ordinance requiring the jury trial of cases in the marshalsea court relating to trespasses or other matters arising within the city of London to be held within the city].
15. Item, at the aforesaid parliament it was granted and ordered by the same lord king that this grant of his was to be firmly observed, namely that, whenever the same lord king is at London or at Westminster or elsewhere near the aforesaid city, and any enquiries are to be held before the steward of the same lord king and the marshals etc. into trespasses or other matters committed within the aforesaid city between people of the aforesaid city only, or between them and others who are outsiders jointly, or between someone from the lord king's household and someone from the aforesaid city, or any other outsider, when the cognisance of these trespasses or other matters belongs to the same steward and marshals by reason of the verge, all those enquiries are to be held within the aforesaid city, and not elsewhere, even though the parties to those enquiries have pleaded outside that city before the steward and marshals, and put themselves on an enquiry by the country, provided that some of the jurors of the enquiry are from the aforesaid city, and living within it. And the lord king granted this out of favour to the poor workmen of the same city, who live by the work of their hands, lest they should lack their food or be further impoverished.
[p. i-148]
[col. a]
[memb. 3]
DE PARLIAMENTO DOMINI REGIS APUD WESTM' IN OCTABIS SANCTI JOHANNIS BAPTISTE ANNO .XXX. mo . FROM THE LORD KING'S PARLIAMENT AT WESTMINSTER AT THE OCTAVE OF ST JOHN THE BAPTIST IN THE THIRTIETH YEAR.
16 (3). Wallia. De Willelmo de Brewose etc. [Proceedings on the complaint of William de Braose against Walter of Pederton, constable of Carmarthen, relating to the usurpation of jurisdiction over his liberty of Gower, and on the complaints of the men of Gower against William de Braose].
Willelmus de Breouse alias, videlicet ad parliamentum domini regis apud Westm' in Quadragesima anno regni sui vicesimo octavo, porrexit ipsi domino regi et consilio suo quandam peticionem in hec verba: 16 (3). Wales. Concerning William de Braose etc. William de Braose previously, namely at the lord king's parliament at Westminster during Lent in the twenty-eighth year of his reign, delivered to the same lord king and his council a certain petition in these words:
'A nostre seignur le roy e a son conseyl mustre Williame de Breouse qe, la ou il tyent e doyt tenir, e ses auncestres devaunt ly unt tenu, tote la terre de Gowere entierement of totes les fraunchises, fraunches custumes, e fraunches usages a la dite terre aportenauntz, par le service dun chevaler pur touz cervices [sic: read 'services'] , la vient Wautier de Pederton', conestable de Kermerdyn, e fet somoundre le dit Williame a son chastel de Sweyneseye devenir [sic: read 'de venir'] a respoundre as pleyntes de ses gentz demeyne al chastel de Kermerdyn, la ou il unkes ne respoundi, ne respoundre deit; e pur ceo qe a cele somounse ne vynt, grevousement le fist destreindre. Ensement les ministes [sic: read 'ministres'] le dit Williame fist somoundre al countee de Kermerdyn a respoundre as avauntditz pleyntifs de la terre de Gowere, e pur ceo qe il ne vyndrent les fist mettre en exigende de counte en counte jusqes al utlagerie. Ceste chose fu mustre a nostre seygnur le roy enpleynnaunt [sic: read 'en pleynnaunt'] par le dit Williame, maunde fut par le roy al dit conestable qe de totes maneres de teles grevaunces touchauntz le dit Williame sourseyst jesqes a cest parlement; unkes pur nul maundement ne soursist taunt qe les gentz se rendirent a la prisone de Kermerdyn, e [iloeqes] de eux fist sa volente. Par unt le dit Willyame prie a nostre seygnur le roy e a son conseyl, par la ou nul homme ne doit aver conoissaunce de luy, ne de sa gent de Gower', forsqe devaunt le cors le roy meismes, si luy plest qe solom le purport de sa chartre qe alowe luy est, luy voylle meyntenir, e de teles grevaunces dreit e remedie fere.' 'William de Braose shows our lord the king and his council that, whereas he holds, and ought to hold, and his ancestors before him held, all the land of Gower in its entirety, with all the franchises, free customs, and free usages pertaining to the said land, by the service of one knight for all services, Walter of Pederton, constable of Carmarthen, comes and has the said William summoned at his castle of Swansea, to appear to answer the complaints of his own people at the castle of Carmarthen, where he has never answered, nor ought he to answer. And because he did not appear at that summons, he had him grievously distrained. Likewise he had the officials of the said William summoned to the county court of Carmarthen, to answer to the aforesaid plaintiffs from the land of Gower: and because they did not appear he had them put in exigent from county court to county court until they were outlawed. This was shown to the lord king in a complaint by the said William, and the said constable was commanded by the king to stay proceedings on all such grievances concerning the said William until this parliament: but he never stayed proceedings at any command until the people gave themselves up at the prison of Carmarthen, and there he did as he pleased with them. For which reason the said William requests our lord the king and his council, since no-one ought to have cognisance of him or of his people of Gower, except before the king in person, that it might please him to maintain him in accordance with the tenor of his charter which is allowed to him, and to do right to him and give him a remedy for such grievances.
Ad quam peticionem predictus Walterus de Pederton', qui per preceptum domini regis ibidem venit, tunc respondit et dixit, tam pro domino rege quam pro se ipso, quod predicta terra de Gowere est infra procinctum comitatus domini regis de Kermerdyn, et quod idem Willelmus et antecessores sui, et eciam tenentes ejusdem terre de Gower', semper sectam facere consueverunt ad comitatum predictum, et tunc fecerunt. Et quod dominus rex tunc fuit seysitus de secta eorundem ad eundem comitatum. Et peciit quod idem Willelmus ostenderet domino regi et ejus consilio si quid haberet de libertate < predicta > quam clamavit habere per peticionem suam predictam, et eciam de exempcione secte sue et tenencium suorum ad eundem comitatum. To which petition the aforesaid Walter of Pederton, who appeared there at the command of the lord king, then replied, and said, both on behalf of the lord king and on his own, that the aforesaid land of Gower is within the boundaries of the lord king's county of Carmarthen, and that the same William and his ancestors, and also the tenants of the same land of Gower, were always accustomed to perform suit to the aforesaid county court, and did so at that time. And that the lord king was seised at that time of their suit to the same county court. And he requested that the same William show the lord king and his council any evidence he had for the aforesaid liberty which he claimed to have in his aforesaid petition, and also for the exemption from suit to the same county court of himself and his tenants.
Et idem Willelmus tunc dixit quod dominus Johannes rex, avus domini regis nunc, dedit, concessit, et carta sua confirmavit dilecto et fideli suo cuidam Willelmo de Breouse, antecessori ipsius Willelmi, cujus heres ipse est, totam terram de Gower' cum pertinenciis suis in Wallia, habendam et tenendam sibi et heredibus suis de ipso rege et heredibus suis, per servicium unius militis pro omni servicio. Et voluit et firmiter precepit quod predictus Willelmus et heredes sui post ipsum haberent et tenerent totam predictam terram de Gower' cum omnibus pertinenciis suis in Wallia de ipso rege et heredibus suis per predictum servicium, sicut predictum est, bene, et in pace, libere et quiete, integre et plenarie, et honorifice, cum omnibus libertatibus et liberis consuetudinibus [col. b] suis, in omnibus locis et omnibus rebus ad predictam terram pertinentibus. And the same William then said that lord king John, the grandfather of the present lord king, gave, granted and by his charter confirmed, to his beloved subject, a certain William de Braose, the ancestor of the same William, whose heir he is, the whole land of Gower with its appurtenances in Wales, to have and to hold to him and his heirs of the same king and his heirs, for the service of one knight for all service. And he willed and firmly commanded that the aforesaid William and his heirs after him were to have and hold all the aforesaid land of Gower with all its appurtenances in Wales of the same king and his heirs for the aforesaid service, as has been said above, well, and in peace, freely and quietly, wholly and fully and honourably, with all its liberties and free customs, [col. b] in all places and all things pertaining to the aforesaid land.
Et protulit cartam predicti domini Johannis regis, que hoc idem testabatur. Et dixit quod omnes antecessores sui a tempore confeccionis carte predicte, et similiter ipsemet toto tempore suo, habuerunt in predicta terra de Gower' omnimodam jurisdiccionem regalem de tenentibus ejusdem terre, et cognicionem omnium placitorum in dicta terra qualitercumque emergencium, et absque hoc quod antecessores ipsius Willelmi seu tenentes sui terre predicte aliquam sectam ad dictum comitatum fecerunt, seu alicui in eodem comitatu responderunt de re aliqua, et eadem libertate usi fuerunt plene et integre, bene et pacifice, absque interrupcione aliqua, per cartam predictam, quousque predictus Walterus tempore suo quo fuit vicecomes comitatus predicti de Kermerdyn ipsum Willelmum, homines et tenentes prefate terre sue de Gower' graviter distrinxit, et multipliciter inquietavit ad sectam faciendam ad comitatum predictum, et ad respondendum in eodem comitatu quibuscumque de ipsis conquerentibus. And he produced a charter of the aforesaid lord king John, which attested this. And he said that all his ancestors since the time of the making of the aforesaid charter, and likewise he himself during his entire time, had posssessed in the aforesaid land of Gower all kinds of royal jurisdiction over the tenants of the same land, and the cognisance of all pleas originating in any way in the said land, and without the ancestors of the same William or his tenants of the aforesaid land performing any suit to the said county court, or answering to anyone in the same county court about anything, and they used the same liberty fully and wholly, well and peacefully, without any interruption, under the aforesaid charter, until the aforesaid Walter, during his time when he was sheriff of the aforesaid county of Carmarthen, grievously distrained the same William, and the men and tenants of his aforesaid land of Gower, and harrassed them in many ways to perform suit to the aforesaid county court, and to answer in the same county court to anyone making complaint against them.
Preterea dixit quod Willelmus de Breouse pater suus, et cujus heres ipse est, obiit seisitus de eadem jurisdiccione regali in predicta terra, et absque hoc quod ipse Willelmus pater suus aut tenentes sui tempore suo aliquam sectam fecerunt ad comitatum predictum, aut in eodem alicui responderunt, et quod ipse successit eidem in eadem terra et similiter in eadem libertate, ut filius ejus et heres. Et peciit si sine brevi deberet inde respondere etc., ex quo antecessor suus obiit seisitus de eadem libertate etc. Furthermore, he said that William de Braose his father, and whose heir he is, died seised of the same royal jurisdiction in the aforesaid land, and without the same William his father or his tenants during his time making any suit to the aforesaid county court, or answering to anyone in it, and that he succeeded him in the same land and likewise in the same liberty, as his son and heir. And he asked whether he is obliged to answer on this matter without a writ etc., since his ancestor died seised of the same liberty etc.
Et quia predictus Willelmus in peticione sua, quam gratis porrexit, dixit se talem libertatem habere per cartam regis predictam, et super hoc eandem cartam porrexit pro titulo et jure suo libertatis ejusdem, et sic placitavit gratis et absque cohercione aliqua super jure et titulo libertatis predicte, videbatur consilio domini regis quod de predictis responsionibus suis resortiri non potuit, nec ad breve de possessione poni deberet, ex quo prius in jure respondit, et titulum sui juris porrexit. And because the aforesaid William in his petition, which he freely put forward, said that he had such a liberty under the aforesaid charter of the king, and thereupon produced the same charter as his title and right to the same liberty, and thus he pleaded freely and without any coercion concerning his right and title to the aforesaid liberty, it seemed to the lord king's council that he could not resile from his aforesaid answers, nor ought he to be put to a writ of possession, since he had previously answered in the right and produced the title to his right.
Propter quod dictum fuit predicto Waltero quod diceret ulterius tam pro domino rege quam pro se ipso, si plus dicere vellet aut sciret. On account of which the aforesaid Walter was told to say anything else he wished to say or could say, both on the lord king's behalf and on his own.
Et idem Walterus dixit quod predictus Willelmus per predictam cartam domini Johannis regis, quam porrexit, predictam libertatem regalis jurisdiccionis faciende et exercende in dicta terra de Gower', nec eciam exempcionis secte comitatus predicti de Kermerdyn habende clamare non potuit. Dixit enim quod in predicta carta continetur quod dominus Johannes rex etc. dedit, concessit, et carta sua confirmavit, cuidam Willelmo de Breouse antecessori ipsius Willelmi totam terram de Gowere cum pertinenciis suis in Wallia, habendam et tenendam sibi et heredibus suis etc., prout in dicta carta continetur, nec per cartam predictam plus sibi accrescere potuit vel aliud quam in eadem carta continetur. Unde cum jurisdiccio regalis quam dictus Willelmus qui nunc est habere clamat in dicta terra de Gower' per cartam predictam in eadem carta specialiter non sit nominata, nec antecessori ipsius Willelmi expresse concessa, nec talis libertas de jure communi dici poterit esse pertinens alicui terre, quamquam terra predicta cum suis pertinenciis antecessori suo fuerit data et concessa, cum talis libertas [p. i-149][col. a] mere ad coronam regiam pertineat et non ad terram aliquam, nec a corona per verba communia, nisi specialiter sit expressa et nominata, poterit separari, nec idem Willelmus aliquid speciale inde ostendit, peciit judicium pro domino rege etc. And the same Walter said that the aforesaid William under the aforesaid charter of the lord king John, which he produced, could not claim the aforesaid liberty of carrying out and exercising royal jurisdiction in the said land of Gower, nor of having exemption from suit to the aforesaid county court of Carmarthen. For he said that it is contained in the aforesaid charter that the lord John king etc. gave, granted, and by his charter confirmed, to a certain William de Braose, the ancestor of the same William, all the land of Gower with its appurtenances in Wales, to have and to hold to himself and his heirs etc., as is contained in the said charter, nor could more accrue to him under the said charter than what is contained in the same charter, or anything other than is contained in the same charter. And thus, since the royal jurisdiction, which the said present William claims to have in the said land of Gower under the aforesaid charter, is not specifically named in the same charter, not was it expressly granted to the ancestor of the same William, nor can such a liberty be said to pertain to any land at common law, although the aforesaid land with its appurtenances was given and granted to his ancestor, since such a liberty [p. i-149][col. a] is appurtenant solely to the royal crown and not to any land, nor can it be separated from the crown through common words, unless it is specifically mentioned and named, and the same William does not show anything specific on this matter, he requested judgment on behalf of the lord king etc.
Et super hoc per ipsum dominum regem datus fuit dies dicto Willelmo ad proximum parliamentum sequens de audiendo inde judicio suo. Et dictum fuit dicto Waltero quod similiter esset ibidem pro domino rege prosecuturus etc. loquelam predictam. Et similiter, quia diversi homines de terra predicta de Gowere querimonias diversas in peticionibus suis contentas versus prefatum Willelmum et ministros suos terre predicte ad parliamentum predictum porrexerunt, dictum fuit eisdem hominibus tunc quod essent ad illud idem parliamentum futurum, eo quod dominus rex querelas illas audire et terminare non potuit per viam juris priusquam discussio facta fuisset inter ipsum dominum regem et predictum Willelmum de jurisdiccione predicta et ad quem illorum jurisdiccio illa pertineat et pertinere debeat, cum cognicio querelarum predictarum dependebat de jurisdiccione predicta, quam predictus Willelmus clamavit. Et tunc inhibitum fuit eidem Willelmo sub forisfactura libertatis predicte quam clamavit in dicta terra, et eciam sub forisfactura terre predicte, ne interim eisdem querentibus injuriam faceret, molestiam, aut gravamen, contra justiciam aut consuetudinem parcium illarum etc. Whereupon the said William was adjourned by the same lord king to the next parliament to hear his judgment on the matter. And the said Walter was told to appear there likewise to prosecute etc. the aforesaid suit on behalf of the lord king. And likewise, because various men of the aforesaid land of Gower put forward various complaints, contained in their petitions, against the aforesaid William and his officials of the aforesaid land at the aforesaid parliament, the same men were then told to appear at that same future parliament, because the lord king could not rightfully hear and determine those complaints before a decision was made, as between the lord king and the said William, about the said jurisdiction, and to which of them that jurisdiction belongs and ought to belong, since cognisance of the aforesaid complaints depended on the aforesaid jurisdiction, which the aforesaid William claimed. And then the same William was prohibited on pain of forfeiture of the aforesaid liberty which he claimed in the said land, and also on pain of forfeiture of the aforesaid land, from inflicting wrong, harassment or nuisance on the same complainants in the meantime, against justice or the custom of those parts etc.
Postea ad proximum parliamentum domini regis sequens, videlicet apud Lincoln' in octabis Sancti Hillarii anno regni ipsius domini regis nunc vicesimo nono, venerunt predictus Willelmus de Breouse et Nicholaus de Warwyk', qui sequebatur pro rege, et similiter homines predicti querentes de predicta terra de Gower' in forma predicta adjornati ad sequendum in forma eis injuncta et superius expressa, et quibus coram rege et consilio suo comparentibus, habitis que [sic: read 'habitisque'] inter ipsum dominum regem et dictum Willelmum aliquamdiu altercacionibus super jurisdiccione predicta, et aliis in dicto processu contentis, recitatis que [sic: read 'recitatisque'] racionibus prius ex utraque parte propositis, datus fuit dies eidem Willelmo ad proximum parliamentum sequens auditurus judicium suum in loquela predicta. Et similiter tunc dictum fuit predictis conquerentibus quod essent ad illud idem parliamentum querelas suas prosecuturi si vellent. Et inhibitum fuit eidem Willelmo tunc per breve domini regis ne interim faceret, pendentibus querelis suis coram ipso rege et consilio suo, injurias vel gravamina aliqua eisdem conquerentibus. Afterwards, at the lord king's next parliament, namely at Lincoln at the octave of Hilary in the twenty-ninth year of the reign of the same present lord king, there appeared the aforesaid William de Braose, and Nicholas of Warwick, who sued on behalf of the king, and likewise the aforesaid complainants from the aforesaid land of Gower, adjourned in the aforesaid form to sue in the form given to them and noted above, and when they had appeared before the king and his council, and after argument had been conducted for some time between the same lord king and the said William concerning the aforesaid jurisdiction and other things contained in the said process, and when the arguments previously put forward by either side had been read out, the same William was adjourned to the next parliament to hear his judgment in the aforesaid suit. And the aforesaid complainants were likewise then told to appear at that same parliament to prosecute their complaints if they wished. And the same William was then prohibited by a writ of the lord king from inflicting any wrongs or nuisances on the same plaintiffs in the meantime, while their complaints were pending before the same king and his council.
Postea ad istud parliamentum ipsius domini regis apud Westm' in octabis Sancti Johannis Baptiste anno regni sui tricesimo venit predictus Willelmus de Breouse et similiter Nicholaus de Warwyk', qui sequitur pro rege etc.. et eciam homines predicti de terra de Gowere prius conquerentes etc. [Et idem Willelmus instanter peciit] quod dominus rex et consilium suum sibi remedium et justiciam facerent de injuriis et gravaminibus sibi illatis, prout [in peticione] sua predicta continetur, et que sibi [fiebant] per predictum Walterum contra libertates predictas quas habet infra predictam terram de Gowere, et habere debet, [et antecessores sui habuerunt a tempore confeccionis] predicte carte domini Johannis regis, et per quam cartam clamat et dicit se habere debere libertatem et jurisdiccionem predictas, [et omnes antecessores] suos a tempore confeccionis predicte carte habuisse infra terram suam de Gower'. Que quidem libertas et jurisdiccio tales sunt quod ipse habere debet cancellariam suam et [cancellarium] suum, et sigillum suum in eadem cancellaria, hominibus et tenentibus suis terre predicte de Gowere deserviencia cum neccesse fuerit, judicium vite et membrorum, et eciam cognicionem omnium placitorum tam corone quam aliorum quorumcumque infra dictam terram inter quascumque personas emergencium, ut de terra in marchia et extra comitatum predictum de Kermyrdyn, et extra potestatem vicecomitis ejusdem comitatus existente. Et dicit quod antecessores comitis Warwyk' qui nunc est, in quorum [col. b] manibus terra predicta de Gowere fuit antequam terra illa devenit in manum domini regis Johannis predicti racione dominii illius terre usi fuerunt plene et integre illa libertate: videlicet, quod cancellariam suam, et sigillum suum ibidem habuerunt, jurisdiccionem judicii faciendi vite et membrorum, et cognicionem omnium placitorum infra dictam terram de Gowere inter quascumque personas emergencium. Et eciam quod prefatus dominus Johannes rex, a tempore quo predicta terra in manum suam devenit et toto tempore quo seisitus fuit de eadem, habuit ibidem quendam ballivum suum ad custodiam ejusdem terre faciendam specialiter deputatum, qui eandem terram ut per se separalem et in nullo ad comitatum de Kermerdyn spectantem custodivit ut omnino separatam a comitatu predicto, et sigillo domini regis predicti in predicta forma toto tempore dicti regis usus fuit, et eciam tota jurisdiccione predicta in eadem terra, et absque hoc quod tenentes terre illius tempore illo aliquam sectam ad comitatum de Kermerdyn fecerunt, seu quod vicecomes comitatus illius aliquam jurisdiccionem aut potestatem in tenentes predicte terre de Gowere habuit aut exercuit racione officii < sui > vicecomitatus predicti. Et dicit similiter quod dictus Willelmus antecessor suus, cujus heres ipse est, et cui predicta carta facta fuit, per eandem cartam in dicta terra de Gower' intravit, et eadem libertate toto tempore suo in terra predicta usus fuit, bene, et in pace, racione predicte carte: videlicet jurisdiccione regali totaliter, ut predictum est, et absque hoc quod ipse aut tenentes sui terre predicte ad dictum comitatum sectam fecerunt, aut alicui in eodem comitatu responderunt. Et similiter omnes heredes predicti Willelmi antecessoris sui, primi perquisitoris, per dictam cartam usi fuerunt eadem libertate, plene et integre, absque interrupcione, et ipse similiter toto tempore suo, quousque dictus Walterus de Pederton' jam de novo et a tempore quo fuit vicecomes comitatus de Kermerdyn, ipsum Willelmum volens exheredare, et ipsum et tenentes terre sue predicte in servitutem ponere, ipsum Willelmum et homines terre predicte multipliciter distrinxit ad sectam predictam ad comitatum de Kermerdyn faciendam, in exheredacionem ipsius Willelmi manifestam, et contra tenorem carte regie predicte. Et petit quod super hoc per ipsum dominum regem et consilium suum remedium apponatur, prout in peticione sua plenius continetur etc. Afterwards, at this parliament of the same lord king at Westminster at the octave of St John the Baptist in the thirtieth year of his reign, the aforesaid William de Braose appeared, and likewise Nicholas of Warwick, who sues on the king's behalf etc., and also the aforesaid men of the land of Gower, who had previously made complaints etc. And the same William immediately requested that the lord king and his council give him a remedy and do justice to him concerning the wrongs and nuisances inflicted upon him, as is contained in his aforesaid petition, and which were inflicted upon him by the aforesaid Walter against the aforesaid liberties which he has, and ought to have, within the aforesaid land of Gower, and which his ancestors had from the time of the making of the aforesaid charter of the lord king John, and under which charter he claims and says that he ought to have the aforesaid liberty and jurisdiction, and that all his ancestors from the time of the making of the aforesaid charter had within their land of Gower. Which liberty and jurisdiction are such that he is entitled to have his own chancery and his own chancellor, and his seal in the same chancery, to serve the men and tenants of the aforesaid land of Gower whenever necessary, judgment of life and limb, and also cognisance of all pleas both of the crown and all others originating within the said land between any persons, as in marcher land and outwith the aforesaid county of Carmarthen, and outwith the authority of the sheriff of the same county. And he says that the ancestors of the present earl of Warwick, in whose [col. b] hands the aforesaid land of Gower was before that land came into the hand of the aforesaid lord king John, by reason of their lordship of that land, used that liberty fully and wholly: that is, they had their own chancery and their own seal there, and their jurisdiction of exercising judgment of life and limb, and cognisance of all pleas originating within the said land of Gower between any persons. And also that the aforesaid lord king John, from the time when the aforesaid land came into his hand, and during the entire time when he was seised of it, had there a certain bailiff of his, specially appointed to take custody of the same land, who had custody of the same land as of a thing separate in itself and not belonging in any way to the county of Carmarthen, and he used the seal of the aforesaid lord king in the aforesaid form during the entire time of the said king, and also the whole of the aforesaid jurisdiction in the same land, without the tenants of that land at that time performing any suit to the county court of Carmarthen, or the sheriff of that county having or exercising any jurisdiction or power over the tenants of the aforesaid land of Gower by reason of his aforesaid office of sheriff. And he says likewise that the said William his ancestor, whose heir he is, and to whom the aforesaid charter was made, had entered into the said land of Gower through the same charter, and used the same liberty during his entire time in the aforesaid land, well, and in peace, by reason of the aforesaid charter: that is, the entire royal jurisdiction, as has been said above, and without him or his tenants of the aforesaid land making suit to the said county court, or answering to anyone in the same county court. And likewise all the heirs of the aforesaid William his ancestor, the first acquirer, used the same liberty through the aforesaid charter, fully and wholly, without interruption, and he did likewise during his entire time, until the said Walter of Pederton, recently and from the time when he was sheriff of the county of Carmarthen, wishing to disinherit the same William, and to reduce him and the tenants of his aforesaid land to servitude, distrained the same William and the men of the aforesaid land in many ways, to perform the aforesaid suit to the county court of Carmarthen, to the manifest disinheritance of the same William, and against the tenor of the aforesaid royal charter. And he requests that a remedy be provided for this by the same lord king and his council, as is more fully contained in his petition etc.
Et Nicholaus de Warwyk', qui sequitur pro rege, dicit quod predicta terra de Gowere est infra procinctum comitatus predicti de Kermerdyn, et semper extitit, tam temporibus antecessorum comitis Warwyk' qui nunc est, dum terra illa in manibus eorum fuit, quam eciam toto tempore quo terra predicta fuit in seisina dicti domini Johannis regis; et quod predictus Willelmus et omnes antecessores sui a tempore confeccionis carte predicte sectam facere consueverunt, et fecerunt, ad predictum comitatum de Kermerdyn. Et quod omnes antecessores ejusdem Willelmi et similiter tenentes ejusdem terre de Gower', temporibus retroactis, tam a tempore confeccionis predicte carte domini Johannis regis quam antea temporibus antecessorum dicti comitis Warwyk', sectam facere consueverunt ad eundem comitatum, et ibidem [respondere] quibuscumque de se conqueri volentibus, et ibidem justiciam recipere, quousque Willelmus de Breouse, pater Willelmi qui nunc est, in exheredacionem domini regis post bellum de Evesham sectam illam sibi attraxit, et domino regi patri domini regis nunc subtraxit, [et ipsum] dominum regem de illa secta ad comitatum de Kermerdyn facienda omnino exheredavit, et jurisdiccionem regalem predictam, quam idem Willelmus qui nunc est modo clamat in predicta terra, super dominum regem, patrem domini regis nunc, usurpavit et occupavit absque waranto aliquo, prout bene patet per cognicionem predicti Willelmi expresse in placito predicto, maxime cum idem Willelmus jurisdiccionem predictam tantummodo clamet per cartam domini Johannis regis predictam, et in qua carta nulla fit mencio specialis [p. i-150][col. a] de aliqua jurisdiccione regali, seu exempcione secte comitatus predicti, prefato Willelmo antecessori dicti Willelmi nunc concessis, cum talis jurisdiccio regalis ita sit corone annexa quod absque speciali facto non potest a corona separari, prout superius dictum est. Preterea dicit pro domino rege quod, cum alique libertates regales cum terra aliqua alicui per cartam et factum regis concedantur, et terra illa cum libertatibus illis postea ad manum regis quacumque de causa devenerit, quod, licet rex terram illam alicui postea concesserit et dederit cum suis pertinenciis, [memb. 3, dorse] sine mencione facienda expresse de jurisdiccione et libertate regali, quod libertates regales que corone regie prius fuerunt pertinentes, et illi corone retornate et reannexe, non poterunt a corona illa per talia verba generalia 'cum pertinenciis etc.' aliquo modo separari, immo ipsi corone integre remanent, nisi libertates ille specialiter fuerint concesse, nominate, et per factum speciale expresse. Unde, cum dictus Willelmus bene cognovit quod terra predicta cum pertinenciis suis, post seisinam antecessorum comitis Warwyk' qui nunc est, devenit in manum domini Johannis regis avi domini regis nunc, et per cujus donum et concessionem postea terra illa devenit in manus antecessorum predicti Willelmi, et per cartam predictam, et in qua quidem carta nulla fit mencio specialis de aliqua jurisdiccione regali predicta seu alia, petit judicium pro domino rege precise etc. And Nicholas of Warwick, who sues on the king's behalf, says that the aforesaid land of Gower is within the boundaries of the aforesaid county of Carmarthen, and always was, both during the time of the ancestors of the present earl of Warwick, while that land was in their hands, and also during the entire time when the aforesaid land was in the seisin of the said lord king John, and that the aforesaid William and all his ancestors, from the time of the making of the aforesaid charter, used to perform suit, and did perform suit, to the aforesaid county court of Carmarthen. And that all the ancestors of the same William and likewise the tenants of the same land of Gower, in the past, both from the time of the making of the aforesaid charter of the lord king John, and before, during the time of the ancestors of the said earl of Warwick, used to perform suit to the same county court, and to answer there to anyone wishing to make complaint against them, and to receive justice there, until William de Braose, the father of the present William, to the disinheritance of the lord king, after the battle of Evesham, usurped that suit to himself, and withdrew it from the lord king, the father of the present lord king, and entirely disinherited the same lord king of the performance of that suit to the county court of Carmarthen, and usurped and accroached the aforesaid royal jurisdiction, which the same present William now claims in the aforesaid land, against the lord king, the father of the present lord king, without any warrant, as is quite clear from the express acknowledgement of the aforesaid William in the aforesaid plea, especially since the same William claims the aforesaid jurisdiction only under the aforesaid charter of the lord king John, in which charter there is no special mention [p. i-150][col. a] of any royal jurisdiction, or exemption from suit to the aforesaid county court, being granted to the aforesaid William, the ancestor of the said present William, since such a royal jurisdiction is attached to the crown in such a way that it cannot be separated from the crown without a special deed, as has been said above. Furthermore, he says on the lord king's behalf that, when any royal liberties are granted to someone with a piece of land by the king's charter and deed, and that land with those liberties afterwards comes into the king's hand for whatever reason, although the king afterwards grants and gives that land with its appurtenances to someone, [memb. 3, dorse] without making express mention of the royal jurisdiction and liberty, royal liberties which were previously appurtenant to the royal crown, and have been returned and reattached to that crown, cannot be separated in any way from that crown by such general words as 'with appurtenances etc.', but rather remain wholly to the same crown, unless those liberties were specifically granted, named and mentioned in a specific deed. And so, since the said William fully acknowledged that the aforesaid land with its appurtenances, after the seisin of the ancestors of the present earl of Warwick, came into the hand of the lord king John, the grandfather of the present lord king, and through whose gift and grant that land afterwards came into the hands of the ancestors of the aforesaid William, and through the aforesaid charter, and in which charter there is no special mention made of any aforesaid royal jurisdiction or any other, he requests judgment on behalf of the lord king without reservation etc.
Postea coram ipso domino rege, predictis recordo et processu recitatis et examinatis, licet dominus rex per rigorem justicie, prout pluribus et majoribus de consilio suo videbatur, ad judicium contra predictum Willelmum procedere posset juxta formam et modum placiti predicti et consuetudinem curie sue, et absque aliqua inquisicione per patriam inde capienda, idem dominus rex tamen de gracia sua speciali micius cum dicto Willelmo agere volens, et super premissis plenius cerciorari, et ad instanciam predicti Willelmi, qui se super premissis in inquisicionem patrie gratis se posuit, et inquisicionem inde fieri peciit, concessit et precepit quod rei veritas jurisdiccionis predicte in terra predicta usitate, tam de tempore antecessorum comitis Warwyk' quondam dominorum ipsius terre, quam de tempore quo terra illa fuit in manu domini Johannis regis, et similiter a tempore quo terra illa per concessionem et donum ipsius domini [col. b] Johannis regis in manibus antecessorum ipsius Willelmi devenit, per patriam inquiratur. Et quod inquisicio illa capta ipsi domino regi retornetur ad proximum parliamentum suum post festum Sancti Michaelis apud Westm'. Et datus est dies dicto Willelmo ad illud idem parliamentum auditurus inde judicium suum. Et ad illam inquisicionem in forma predicta capiendam, et eciam ad alias inquisiciones similiter capiendas in quibus idem Willelmus se posuit coram Johanne de Havering', Willelmo Inge, Rogero de Suthcote et Waltero de Pederton', auditoribus, de diversis transgressionibus et querelis per ipsum Willelmum de Breouse diversis hominibus de terra predicta de Gowere factis, post inhibicionem predictam ipsi Willelmo factam, prout iidem querentes asserunt, et in quibus inquisicionibus querentes predicti, et eciam dictus Willelmus, se posuerunt, prout patet per processum et recordum coram predictis auditoribus inde habita, assignantur J. Wogan, Willelmus de Mortuo Mari, et Walterus Hacklut etc., ita quod inquisiciones illas in partibus predictis capiant, et easdem inquisiciones domino regi ad proximum parliamentum predictum retornent, et partibus eundem terminum assignent ad audiendum inde judicium suum. Afterwards, when the aforesaid record and process had been read and examined before the same lord king, although the lord king by the rigour of justice, as it seemed to most, and the greatest, members of his council, could proceed to judgment against the aforesaid William, in accordance with the form and manner of the aforesaid plea, and the custom of his court, and without holding any enquiry by the country on the matter, the same lord king however, of his special grace, wishing to deal more leniently with the aforesaid William, and to be more fully informed on the aforesaid matters, and at the request of the aforesaid William, who freely put himself on an enquiry by the country on the aforesaid, and requested that an enquiry be held on it, granted and ordered that the truth of the matter concerning the aforesaid jurisdiction in use in the aforesaid land, both at the time of the ancestors of the earl of Warwick, formerly lords of the same land, and at the time when that land was in the hand of the lord king John, and likewise from the time when that land, through the grant and gift of the same lord [col. b] king John came into the hands of the ancestors of the same William, be ascertained by the country. And that when that enquiry has been held, it is to be returned to the same lord king at his next parliament after the feast of Michaelmas at Westminster. And the said William is adjourned to that same parliament to hear his judgment on the matter. And to hold that enquiry in the aforesaid form, and likewise to hold other enquiries, on which the same William put himself before John of Havering, William Inge, Roger of Southcote and Walter of Pederton, auditors, concerning various trespasses and matters for complaint made by the same William de Braose against various men of the aforesaid land of Gower, after the aforesaid prohibition issued against the same William, as the same complainants claim, and on which enquiries the aforesaid plaintiffs, and also the said William, put themselves, as is clear from the process and record held on the matter before the aforesaid auditors, J. Wogan, William de Mortimer, and Walter Hacklut are to be assigned etc., so that they are to hold those enquiries in the aforesaid parts, and return the same enquiries to the lord king at the aforesaid next parliament, and to assign the same term to the parties to hear their judgment on the matter.
Et sciendum quod recordum istud, et eciam alia recorda de placitis coram predictis auditoribus habita, mittuntur prefatis J. Wogan et sociis suis sub pede sigilli domini regis etc. And be it known that this record, and also other records of the pleas held before the aforesaid auditors, are sent to the aforesaid J. Wogan and his colleagues under the foot of the seal of the lord king etc.
Et mandatum est Edwardo filio regis, principi Wallie, quod de comitatibus suis de Kermerdyn et de Cardygan, et eciam de villa et terra sua de Haverford', et similiter mandatum est Johanne de Valencia comitisse de Penbrok', quod de terra sua de Penbrok', venire faciant coram prefatis J. Wogan et sociis suis tot et tales, tam milites quam alios liberos et legales homines, ad certos diem et locum quos iidem J. Wogan et socii sui eis scire facient, per quos rei veritas in premissis melius sciri poterit et inquiri, ad faciendum inquisiciones predictas etc. Et idem Willelmus de Breouse tam in ista querela versus dominum regem, quam in aliis querelis omnibus et singulis versus ipsum Willelmum factis per diversos homines de Gower', prout patet per placita in rotulo alio isti rotulo appenso contenta, ponit loco suo Griffynum ap Meuryk' ad [sic: read 'ap'] Gower et Thomam Quyntyn, ad lucrandum vel perdendum in eisdem querelis etc. And Edward the king's son, the prince of Wales, is ordered to produce before the aforesaid J. Wogan and his colleagues, from his counties of Carmarthen and Cardigan, and also from his town and land of Haverford, and likewise Joan de Valence, the countess of Pembroke, is ordered to produce from her land of Pembroke, at a certain day and place which the same J. Wogan and his colleagues will make known to them, as many and such, both knights and other free and law-worthy men, by whom the truth of the aforesaid may best be known and ascertained, to hold the aforesaid enquiries etc. And the same William de Braose, both in this suit against the lord king, and in each and every other suit brought against the same William by various men of Gower, as is clear from the pleas contained in the other roll attached to this roll, appoints in his place Griffin ap Meuryk ap Gower and Thomas Quintyn, to win or lose in the same suits etc.

Appendix: Additional Information and Related Material for Roll 11

1

This led to a writ to the sheriff of Yorkshire issued on 29 April 1298, which was enrolled on the Memoranda Roll among the Easter communia : E 368/69, m. 83

Rex vicecomiti Ebor' salutem. Volentes quibusdam de causis scaccarium nostrum una cum recepta et Banco usque ad civitatem nostram Ebor' transferri, tibi precipimus quod, statim visis litteris, quandam haulam amplam et sufficientem infra castrum nostrum Ebor' pro placitis dicti Banci nostri tenendis una cum illis que pro sedibus justiciariorum, baronum et aliis locum illum spectantibus sunt necessaria construi et levari facias et aulam nostram ejusdem castri pro scaccario nostro in loco competenti una cum scaccario quadrato et sedibus in circuito pro thesaurario, baronibus, clericis et aliis ministris nostris ibidem et barrera pro placitantibus et circumstare debentibus et turrim dicti castri pro recepta nostra hostiis, barreriis et cerruris et aliis quibus est indigendum pro securitate et salvacione thesauri nostri ibidem deponendi facias parari, prout Johannes Dymmok hostiarius scaccarii nostri plenius ex parte nostra tibi exponet. Et custum quod ad hoc posurum nos super compotum tuum proximo ad idem scaccarium nostrum tibi faciemus allocari et hoc nullo modo omittas. Teste J. de Cobeham .xxix. die Aprilis.

2

She was the widow of Edmund of Lancaster, who had died on 5 June 1296. For royal confirmation of the grant of one third of all his lands in dower made on 29 October 1276 see Foedera , I, part ii, 535. For the order for the delivery of her dower issued on 26 April 1298 see CCR 1296-1302 , 161.

3

For the agreement made on 13 February 1294 assigning her £800 of land on her separation from Edmund of Cornwall, which was confirmed by the king on 14 February see CPR 1292-1301 , 63.

4

For the identical mandate enrolled on the Close Roll in late March 1299 see CCR 1296-1302, 299.

5

See item 16 on this Roll

6

i) Also recorded on the Patent Roll on 1 April 1300 as taking place on Thursday after the Annunciation last [same day] and as specifically saying Simon is his nephew: CPR 1292-1301 , 503.

ii) When Guy eventually died shortly before 26 May 1323 he died without issue and Simon was his heir general: CIPM , vi, no. 422.

7

i) Nicholas had been committed to prison by the Exchequer in England in 1292 and remained there till September 1298 when he was released in return for a fine and allowed to return to Ireland to find mainpernors for payment of the fine and his debts; he found mainpernors in Dublin but failed to deliver the English writ: CDI 1293-1301 , nos. 583, 588, 591.

ii) Nicholas was then imprisoned in Dublin for arrears of his account as treasurer of Ireland but orders were given on 14 April 1300 for his release, provided he agreed to pay off his arrears at the rate of 200 marks a year: CCR 1296-1302 , 350 (warranted by a petition of council).

8

i) A commission to Robert of Burwash to make enquiries about this was issued on 14 May 1299: CPR 1292-1301 , 468.

9-10

The individual mandates are enrolled under the date of 1 April 1300 in CCR 1296-1302 , 345, 348.

11

Printed from this text in SR , i, 141.

12

i) This is an initial version of the ordinance.

ii) For the draft of a revised and extended version with the names of the councillors who had advised its enactment inserted above the original text see C 49/3, no. 1.

iii) It is the revised and extended version (including also the names of the councillors who had advised its enactment) which is found on the Statute Roll (which supplies the text for SR , i. 142-3) and the Close Roll ( CCR 1296-1302 , 484-5).

13

For the record of the appeals on the Common Bench plea roll for Hilary term 1301 see CP 40/136, mm. 190-190d. This also notes that there was a mandate from Chief Justice Mettingham and his colleagues Bereford and Howard by a bill ( biletta) among the writs of instruction ( brevia de precepto ,) telling their colleagues that the king's council had agreed to the mainprise and records the resulting mainprise

14

[nothing found]

15

i) A copy of this royal ordinance is to be found in the city of London Liber Custumarum , where it is noted that the ordinance was enrolled on the roll of Gilbert of Rothbury: Munimenta Gildhallae Londoniensis , vol. II, part I (Rolls Series, 1860), 111-12.

ii) For the petition from the city and its response which led to the framing of this ordinance but which were separately enrolled in a roll of the same parliament in the hand of John of Kirkby, perhaps to be identified with a lost portion of Roll 25, see ibid , 111.

16

i) See item 5 on this Roll.

ii) On 10 August 1302 a commission was issued to John Wogan, William de Mortimer and Walter Hakelute to investigate both matters: CPR 1301-7 , 90-1.

Appendix: Additional Information and Related Material [in Translation] for Roll 11

1

This led to a writ to the sheriff of Yorkshire issued on 29 April 1298, enrolled on the Memoranda Roll among the Easter communia : E 368/69, m. 83

The king to the sheriff of Yorkshire greetings. Wishing for certain reasons that our exchequer, together with the receipt and the Bench, be transferred to our city of York, we order you that immediately on reading these letters you have constructed and erected an ample and sufficient hall within our castle of York for the holding of the pleas of our said Bench together with those things which are necessary for the seats of the justices, barons and others belonging to that place and you have prepared our hall of the same castle for our exchequer in a suitable place together with squared checker and seats around for the treasurer, barons, clerks and other officials there and a bar for those pleading and those who ought to stand around and the tower of the said castle for the security and preservation of our treasury which are to be located there, as John Dymmok the usher of our exchequer will more fully explain to you on our behalf. We will have allowed to you the cost which will you spend on this at your next account at the same exchequer; and do not fail to do this in any way. Witness John of Cobham on 29 April.

2

She was the widow of Edmund of Lancaster, who had died on 5 June 1296. For royal confirmation of the grant of one third of all his lands in dower made on 29 October 1276 see Foedera , I, part ii, 535. For the order for the delivery of her dower issued on 26 April 1298 see CCR 1296-1302 , 161.

3

For the agreement made on 13 February 1294 assigning her £800 of land on her separation from Edmund of Cornwall confirmed by the king on 14 February see CPR 1292-1301 , 63.

4

For the identical mandate enrolled on the Close Roll in late March 1299 see CCR 1296-1302, 299

5

See item 16 on this Roll.

6

i) Also recorded on the Patent Roll on 1 April 1300 as taking place on Thursday after the Annunciation last [same day] and as specifically saying Simon is his nephew: CPR 1292-1301 , 503.

ii) When Guy eventually died shortly before 26 May 1323 he died without issue and Simon was his heir general: CIPM , vi, no. 422.

7

i) Nicholas had been committed to prison by the Exchequer in England in 1292 and remained there till September 1298 when he was released in return for a fine and allowed to return to Ireland to find mainpernors for payment of the fine and his debts; he found mainpernors in Dublin but failed to deliver the English writ: CDI 1293-1301 , nos. 583, 588, 591.

ii) Nicholas was then imprisoned in Dublin for arrears of his account as treasurer of Ireland but orders were given on 14 April 1300 for his release, provided he agreed to pay off his arrears at the rate of 200 marks a year: CCR 1296-1302 , 350 (warranted by a petition of council).

8

A commission to Robert of Burwash to make enquiries on this was issued on 14 May 1299: CPR 1292-1301 , 468

9-10

The individual mandates are enrolled under the date of 1 April 1300 in CCR 1296-1302 , 345, 348

11

Printed from this text in SR , i, 141.

12

i) This is an initial version of the ordinance

ii) For the draft of a revised and extended version with the names of the councillors who had advised its enactment inserted above the original text see C 49/3, no. 1

iii) It is the revised and extended version (including also the names of the councillors who had advised its enactment) which is found on the Statute Roll (which supplies the text for SR , i. 142-3) and the Close Roll ( CCR 1296-1302 , 484-5).

13

For the record of the appeals on the Common Bench plea roll for Hilary term 1301 see CP 40/136, mm. 190-190d; this also notes that there was a mandate from Chief Justice Mettingham and his colleagues Bereford and Howard by a bill ( biletta) among the writs of instruction ( brevia de precepto )telling their colleagues that the king's council had agreed to the mainprise and records the resulting mainprise.

14

[nothing found]

15

i) A copy of this royal ordinance is to be found in the city of London Liber Custumarum where it is noted that the ordinance is enrolled on the roll of Gilbert of Rothbury: Munimenta Gildhallae Londoniensis , vol. II, part I (Rolls Series, 1860), 111-12.

ii) For the petition from the city and its response which led to the framing of this ordinance but which were separately enrolled in a roll of the same parliament in the hand of John of Kirkby, perhaps to be identified with a lost portion of Roll 25, see ibid , 111.

16

i) See item 5 on this Roll.

ii) On 10 August 1302 a commission was issued to John Wogan, William de Mortimer and Walter Hakelute to investigate both matters: CPR 1301-7 , 90-1.

Footnotes

  • roll11-foot-1. The dimensions of these membranes are as follows: m. 1: 645x220-232 mm.; m. 2: 655x225-232 mm.; m. 3: 695x215-230 mm.
  • roll11-foot-2. Richardson and Sayles, The English Parliament in the Middle Ages , XIX, 148.
  • roll11-foot-3. The first of the four headings seems to read 'Placita domini regis Edwardi ad parliamentum suum apud Westm' ad Pascham anno regni .xxvj. o'. The remainder read 'De parliamento ipsius apud Westm' ...anno regni sui .xxviij. o ; 'De parliamento ipsius apud Lincoln' in octabis sancti Hillarii anno regni sui .xxix. o ; and 'De parliamento apud Westm' in octabis sancti Johannis Baptiste anno regni regis .xxx. o .
  • roll11-foot-4. Items 1-5, 7-10, 13. These include a number of adjournments of cases to the next parliament (items 5, 8) and two authorisations of release on mainprise (items 7, 13).
  • roll11-foot-5. Items 11, 12.
  • roll11-foot-6. Item 6 and see CPR 1292-1301 , 503.
  • roll11-foot-7. Item 14.
  • roll11-foot-8. Item 15.
  • roll11-foot-9. Item 16.