Edward II: October 1318, E 175/11/20

Parliament Rolls of Medieval England. Originally published by Boydell, Woodbridge, 2005.

This premium content was digitised by double rekeying. All rights reserved.

'Edward II: October 1318, E 175/11/20', in Parliament Rolls of Medieval England, (Woodbridge, 2005) pp. . British History Online https://www.british-history.ac.uk/no-series/parliament-rolls-medieval/october-1318-e-175 [accessed 25 March 2024]

In this section

E 175/11/20

Text and translation

[IN RUBRO LIBRO IN PARLIAMENTO TENTO] APUD LINCOLN' ANNO .XII. REGIS EDWARDI SECUNDI. (fn. ix-66-2-1) IN THE RED BOOK, IN THE PARLIAMENT HELD AT LINCOLN IN THE TWELFTH YEAR OF THE REIGN OF KING EDWARD II. (fn. ix-66-2-1)
[PROCESSUS] HABITUS CORAM CONSILIO REGIS EDWARDI PATRIS REGIS EDWARDI ETC. SUPER PETICIONE QUAM HUGO DE COURTENEIE PORREXIT IN PARLIAMENTO [IPSIUS] [REGIS] [APUD WESTM'] POST OCTABAS SANCTI HILLARII ANNO OCTAVO. THE PROCESS HELD BEFORE THE COUNCIL OF KING EDWARD, THE FATHER OF KING EDWARD ETC., ON THE PETITION WHICH HUGH DE COURTENAY PRESENTED IN THE SAME KING'S PARLIAMENT AT WESTMINSTER AFTER THE OCTAVE OF HILARY IN THE EIGHTH YEAR. [20 January 1315]
De parliamento Lincoln'. From the Lincoln parliament.
[editorial note: As the first part of this roll (down to the end of proceedings in the Lincoln parliament of 1316) closely mirrors the version in SC9/19, R & S do not print it. ] [A nostre seignur le] roi prie Hugh de Courteneie qe, si luy plest, voille rendre tous les terres et tenementz qe furent a Isabelle de Fortz [contasse] de Devenshire en l'Idle de Wight ove les appurtenauntz, et le maner de Cristechirch' ove les apurtenaunce en le counte [de Suthamton', des queles] terres et tenementz la dite Isabelle sa auncestre morust seisi en son demeigne come de fee, et il son preschein [heir] . [editorial note: As the first part of this roll (down to the end of proceedings in the Lincoln parliament of 1316) closely mirrors the version in SC 9/19 (Roll of the Parliament of 1316), R & S do not print it. ] To our lord the king Hugh de Courtenay prays that he, if it please him, might graciously give him all the lands and tenements which belonged to Isabel de Forz countess of Devon in the Isle of Wight with their appurtenances, and the manor of Christchurch with its appurtenances in the county of Hampshire, of which lands and tenements the said Isabel his ancestor died seised in her demesne as in fee, he being her next heir.
[Responsum est:] mandetur thesaurario et camerariis regis quod, scrutatis libris, cartis, rotulis et munimentis in scaccario residentibus, certificent regem [in proximo parliamento] super jure regis in terris et tenementis in peticione contentis, et qualiter, et quo modo, et ex qua causa terre et tenementa illa ad [manus] [domini Edwardi regis,] patris domini regis nunc, devenerunt. Et interim videantur inquisiciones ille retornate in cancellaria post mortem [comitisse,] [si aliquid] pro jure regis in inquisicionibus illis valeat inveniri, et inde certificent regem in proximo parliamento, ut rex ulterius inde faciat quod de [jure fuerit] faciendum. It is answered: the king's treasurer and chamberlains are to be ordered that, when they have searched the books, charters, rolls and muniments kept in the exchequer, they are to inform the king at the next parliament on the king's right in the lands and tenements contained in the petition, and how, and in what way, and for what reason those lands and tenements came into the hands of the Lord King Edward, the father of the present lord king. And in the meantime those inquisitions returned in chancery after the death of the countess are to be examined, to see whether anything can be found in those inquisitions in support of the king's right, and they are to inform the king about this at the next parliament, so that the king may further do on the matter what is rightly to be done.
Postea in parliamento regis habito apud Linc', in quindena Sancti Hillarii, anno etc. nono, predicti thesaurarius et camerarii retornaverunt coram consilio regis breve quod ipsis super dicto negocio missum fuit, et similiter quasdam evidencias pro jure regis in terris et tenementis in dicta peticione contentis, que hic inferius continentur: Afterwards at the king's parliament held at Lincoln, at the quinzaine of Hilary, in the ninth year etc.[27 January 1316], the aforesaid treasurer and chamberlains returned before the king's council the writ which was sent to them on the said business, and likewise certain evidences in support of the king's right in the lands and tenements contained in the said petition, which are included here below:
Rex thesaurario et camerariis suis, salutem. Supplicavit nobis dilectus et fidelis noster Hugo de Courteneie per peticionem suam coram nobis et consilio nostro exhibitam, ut nos omnes terras et tenementa cum pertinenciis que fuerunt Isabelle de Fortibus, quondam comitisse Devon', in Insula Vecta, et similiter manerium de Cristechirch' cum pertinenciis in comitatu Sutht', de quibus quidem terris et tenementis prefata comitissa, [cujus] [propinquior] heres idem Hugo extitit ut asserit, seisita fuit in dominico suo ut de feodo die quo obiit, ut jus et [hereditatem] predicti Hugonis, reddere velimus eidem. Et quia tam nobis quam prefato Hugoni justiciam fieri volentes in hac parte, [vobis] [mandamus] quod, scrutatis libris, cartis, rotulis, et aliis munimentis in thesauraria nostra et in custodia vestra existentibus, nos super jure [editorial note: The is a superfluous abbreviation mark over the end of this word.] nostro in terris [et] tenementis predictis, et qualiter, et quo modo, et ex qua causa terre et tenementa illa ad manus domini Edwardi nuper regis Anglie patris nostri devenerunt, reddatis in proximo parliamento nostro sub sigillo scaccarii predicti distincte et aperte certiores, remittentes nobis tunc hoc breve. Teste rege apud Westm', .xxx. die Maii, anno octavo. The king to his treasurer and chamberlains, greetings. Our beloved and faithful Hugh de Courtenay has requested of us, by his petition presented before us and our council, that we might be pleased to give him all the lands and tenements, with their appurtenances, which belonged to Isabel de Forz, formerly countess of Devon, in the Isle of Wight, and likewise the manor of Christchurch with its appurtenances in the county of Hampshire, of which lands and tenements the aforementioned countess, whose next heir the same Hugh is, as he claims, was seised in her demesne as in fee on the day on which she died, as the right and inheritance of the aforesaid Hugh. And because we wish justice to be done on this matter, both to us and to the aforementioned Hugh, we order you that, when you have searched the books, charters, rolls and other muniments which are in our treasury and in your keeping, you are to inform us clearly and plainly of our right in the aforesaid lands and tenements, and how, and in what way, and for what reason those lands and tenements came into the hands of the Lord Edward, formerly king of England, our father, under the seal of the aforesaid exchequer, at our next parliament, returning this writ to us then. Witness the king at Westminster, 30 May, in the eighth year.[1315]
5. Examinaciones quorundam super confeccione carte comitisse Albemarl' facte domino regi de quibusdam terris de quibus infra fit [mencio] , et de reddicione earundem facta domino regi: The examinations of certain people concerning the drawing up of the countess of Aumale's charter, made to the lord king for certain lands of which mention is made below, and concerning the surrender of the same made to the lord king:
< Walterus > Coventr' et Lichefeld' episcopus dicit quod episcopus Dunolm' mandavit ei quod statim occurreret ei apud Stokwell', videlicet die lune ante festum Sancti Martini, anno etc., ob quod mandatum idem Walterus ibi venit eodem die, circa horam primam, et ibi ex mandato predicti episcopi Dunolm' fecit et scripsit quandam cartam, in quodam gardino, que in se continebat quod Isabella de Fortibus comitissa Albemarl' concessit et reddidit domino suo domino regi Anglie insulam de Wyght', et manerium de Cristechirch', et manerium de Faukeshale cum pertinenciis, et quietum clamavit de se et heredibus < suis > predicto domino regi et heredebus suis imperpetuum. Et cartam illam liberavit prefato episcopo Dunolm', qui cum eadem adivit prefatam comitissam ad consignandum, et postea reportavit eandem cartam ipsi Waltero, sigillo prefate comitisse signatam. Et dicit quod postea quando prefatus episcopus Dunolm' retornavit ad predictam comitissam ad licenciam suam de eadem capiendam, ipse Walterus cum prefato episcopo intravit cameram ubi prefata comitissa jacuit, circa horam terciam, et audivit eam loquentem cum prefato episcopo. Walter, bishop of Coventry and Lichfield, says that the bishop of Durham ordered him to meet him immediately at Stockwell, that is on the Monday before the feast of Martinmas, in the year etc. [9 November 1293], on account of which command the same Walter came there on the same day, at about the first hour, and there, at the command of the aforesaid bishop of Durham, he made and wrote a certain charter, in a certain garden, in which it was contained that Isabel de Forz countess of Aumale granted and surrendered to her lord, the lord king of England, the Isle of Wight, and the manor of Christchurch, and the manor of Vauxhall with their appurtenances, and quitclaimed them of herself and her heirs to the aforesaid lord king and his heirs in perpetuity. And he delivered that charter to the aforementioned bishop of Durham, who went with it to the aforementioned countess to seal it, and afterwards he returned the same charter to the same Walter, sealed with the seal of the aforesaid countess. And he says that afterwards, when the aforementioned bishop of Durham returned to the aforesaid countess to take his leave of her, the same Walter, together with the aforementioned bishop, entered the chamber where the aforementioned countess was lying, around the third hour, and heard her speaking with the aforesaid bishop.
Frater Willelmus de Gaynesburgh' dicit quod ipse fuit confessor predicte comitisse per quatuor annos ante mortem suam, et quod ipse ad mandatum dicte comitisse venit ad quoddam manerium de Sutton' extra Dertford', ubi eadem comitissa inveniendo [sic: read 'in veniendo'] de Cantuaria cepit infirmari, et sic fuit continue cum eadem ibi, et apud Stokewell', usque ad mortem ipsius comitisse. Et dicit quod fuit presens dicto die lune quando predictus episcopus Dunolm' venit [...] ad comitissam apud Stokewell', et vidit et audivit quando predictus episcopus allocutus fuit eandem super quarum [sic: read 'quadam'] prelocucione inter dominum regem et ipsam prius habita de insula de Wyght', maneriis de Cristechirch' et Faukeshall' [editorial note: Altered from 'Faukeshale'.] cum pertinenciis. Et quesivit ab eadem si tunc esset in eadem voluntate reddendi predicta insulam et maneria domino regi, sicut antea prelocutum fuit: que dixit quod sic. Quesita eciam per ipsum episcopum si vellet quod carta inde fieret, dixit quod sic. Et predictus episcopus fecit predictum Walterum scribere predictam cartam: qua scripta, idem episcopus retornavit eam coram eadem comitissa, et eam coram ipsa comitissa, in presencia ipsius fratris Willelmi, Gilberti de Knovill', [...] Galfridi capellani, hic dicit ut credit Agnetis de Monceals domicelle ejusdem comitisse, et plurium aliorum de familia ejusdem comitisse cartam illam fecit legere. Et a predicta comitissa quesivit si vellet quod carta illa sub illa forma signaretur: que dixit quod sic. Et precepit predicte Agneti quod sigillum suum deferret ad cartam illam consignandam, quod sic factum est. Post cujus consignacionem in presencia predictorum factam, eadem comitissa tradidit predicto episcopo predictam cartam, et seisinam predictorum insule et maneriorum in predicta carta contentorum ad manus ipsius episcopi, nomine < domini > regis, et ad opus ejusdem, per cirotecas ipsius episcopi, quas eadem comitissa in manum suam tenuit, ex mera voluntate sua et sponte reddidit. Et postea circa horam terciam quando idem episcopus sic recesserat eadem comitissa sic requievit. Et postea idem frater Willelmus post horam nonam rogavit predictam comitissam quod testamentum suum faceret, que respondit quod ita fatigata fuit, quod si multum in loquendo laboraret, timebat sibi per hoc gravari multum et debilitari: set postea eadem comitissa post horam vesperarum per ipsum fratrem iterum requisita de eodem faciendo, fecit testamentum suum, et nominavit per digitos suos executores suos, videlicet abbatem de Quarrera, priorem de Brommore, priorem de Cristchirch', et Gilbertum de Knovill', et sic fatigata quievit. Et postea per aliquod tempus fecit se comunicari per ipsum fratrem Willelmum ad hoc faciendum revestitum, et toto tempore predicto fuit < bone > [et] sane memorie, et postea inter mediam noctem et auroram expiravit. Brother William of Gainsborough says that he was the aforesaid countess' confessor for four years before her death, and that he, at the command of the aforesaid countess, came to a certain manor called Sutton outside Dartford, where the same countess had fallen ill in coming from Canterbury, and thus he was with her continuously there, and at Stockwell, until the death of the same countess. And he says that he was present on the said Monday [9 November 1293] when the aforesaid bishop of Durham came to the countess at Stockwell, and he saw and heard when the aforesaid bishop questioned her on a certain agreement previously made between the lord king and her concerning the Isle of Wight, the manors of Christchurch and Vauxhall, with their appurtenances. And he asked her if she was then of the same mind to give the aforesaid island and manors to the lord king, as had previously been agreed: and she said that she was. Also asked by the same bishop if she wished a charter to be made on this, she said that she did. And then the aforesaid bishop made the aforesaid Walter write the aforesaid charter: and when it had been written, the same bishop returned with it before the same countess, and before the same countess, in the presence of the same Brother William, Gilbert of Knoville, Geoffrey the chaplain, here he says that he believes of Agnes de Mounceaux, a lady-in-waiting of the same countess, and of many others of the household of the same countess, he had that charter read. And he asked the aforesaid countess if she wished that charter, drawn up in that way, to be sealed: and she said that she did. And she ordered the aforesaid Agnes to bring her seal to seal that charter: as was done. After it had been sealed in the presence of the aforesaid, the same countess handed the aforesaid charter to the aforesaid bishop, and freely and entirely of her own will, surrendered seisin of the aforesaid island and manors contained in the aforesaid charter into the hands of the same bishop, in the name of the lord king, and for his benefit, through the gloves of the same bishop, which the same countess held in her hand. And afterwards around the third hour when the same bishop had thus left the same countess rested in this way. And afterwards the same Brother William after the ninth hour asked the aforesaid countess to make her will, and she replied that she was so exhausted, because she had expended so much effort in talking, that she feared that she was greatly weakened and made worse by this: but afterwards the same countess, after the hour of vespers, asked again by the same brother to do the same thing, made her will, and nominated her executors with her fingers, namely the abbot of Quarr, the prior of Brommore, the prior of Christchurch, and Gilbert of Knoville: and exhausted in this way she rested. And afterwards for some time she had Holy Communion given to her by the same Brother William, robed to do this, and during all the aforesaid time she was of good and sound mind, and afterwards between the middle of the night and the dawn she died.
Walterus episcopus predictus, comes Lincoln', et comes Warrenn' testantur quod episcopus Dunolm' coram eis dixit quod predicta carta facta fuit in forma predicta, et quod reddicio sibi nomine regis de predictis insula et maneriis cum pertinenciis facta fuit ut predictum est, et ex bona voluntate dicte comitisse, et quod ipsa comitissa fuit bone memorie et sane mentis. Et quia a quibusdam dictum fuit quod dictus [episcopus] Dunolm' coram archiepiscopo Cantuarie dixisse [...] debuit et contrarium facti predicti, ipsi quesierunt ab eodem episcopo si sic dixisset. Qui hoc omnino negavit, nec fuit intencionis sue aliquid dicere coram archiepiscopo et aliis de predictis insula et maneriis, nec dixit nisi de aliis terris que fuerunt predicte comitisse, et de hereditate Hugonis de Courteney, ut de terris Devon'. The aforesaid Bishop Walter, the earl of Lincoln, and the earl Warenne bear witness that the bishop of Durham said before them that the aforesaid charter was made in the aforesaid form, and that the surrender to him in the name of the king of the aforesaid island and manors with their appurtenances was done as has been said above, and of the said countess' good will, and that the same countess was of good understanding and sound mind. And because it was said by certain people that the said bishop of Durham had also said the opposite concerning the aforesaid deed before the archbishop of Canterbury, they asked the same bishop if he had said this. He utterly denied this, and it was not his intention to say anything before the archbishop and others concerning the aforesaid island or manors, nor did he say anything except about other lands which belonged to the aforesaid countess, and which were of the inheritance of Hugh de Courtenay, like the lands of Devon.
Ricardus de Aston', miles, dicit quod ipse fuit senescallus hospicii dicte comitisse per magnum tempus ante mortem suam, et tunc, et quod per decem annos et amplius prelocutum fuit inter dominum regem et ipsam de reddicione predictorum insule et maneriorum cum pertinenciis predicto domino regi facienda pro quatuor mille libris, et sic semper continuavit voluntatem illam. Ita quod, causa voluntatis sue perficiende, arripuit iter suum versus Cantuariam per London' ubi rex tunc fuit, et super hoc locuta fuit cum rege. Et rex ei respondet quod satis tempestive hoc facere posset inredditu suo de Cantuaria, et postea quando ipsa reddiit de Cantuaria et fuit apud Stokewell', die lune predicto, omnia predicta que frater Willelmus dixit, et modo quo dixit, ipso et aliis prenominatis presentibus, scientibus, videntibus, et audientibus facta fuerunt, et quod predicta comitissa bone memorie et sane mentis fuit. Dicit eciam quod audivit dictam comitissam [editorial note: A superfluous minim at the end of this word has been deleted.] sepius in vita sua dicentem quod eo libencius redderet predicta insula [sic: read 'insulam'] et maneria domino regi, vel alii < venderet > , pro eo quod heredes sui ita remoti a sanguine suo fuerunt, quod propinquior heres ejus eam poterat desponsare si virum vellet habere, et propter hoc aliquando locuta fuit cum comite mareschallo super vendicione dictarum terrarum et aliarum. Richard of Aston, knight, says that he was the steward of the household of the said countess for a long time before her death, and at that time, and that for ten years and more it had been agreed between the lord king and her that the aforesaid island and manors with their appurtenances would be surrendered to the aforesaid lord king for £4000, and this always continued to be her will. So that, in order to carry out her will, she made her journey to Canterbury by London, where the king then was, and spoke on this matter with the king. And the king answered her that she could do this soon enough on her return from Canterbury, and afterwards when she returned from Canterbury and was at Stockwell, on the aforesaid Monday [9 November 1293], all the aforesaid which Brother William mentioned was done, and in the way in which he said, in his presence, knowledge, sight and hearing and that of the others named above, and that the aforesaid countess was of good understanding and sound mind. He also says that he often heard the said countess say during her lifetime that she would more willingly surrender the aforesaid island and manors to the lord king, or sell them to someone else, because her heirs were so removed from her blood, that her next heir could have married her if she wished to have a husband, and on account of this she had in the past spoken with the earl marshal about selling the said lands and others.
Gilbertus de Knovill' dicit quod prima locucio facta fuit apud Bristoll', quando comitissa de < Bares > desponsata fuit, inter dominum regem et Isabellam comitissam Albemarl' per episcopum Dunolm' et episcopum Coventr' nunc, tunc thesaurarium de garderoba, mediatores, de terra de insula de Wygh' et de Cristechirche cum pertinenciis, et similiter de Faukeshall', de quibus habita fuit prius locucio inter eandem et comitem mareschallo. Et dicit quod postea in vigilia Sancti Martini eodem anno quo comitissa obiit, apud Stokewell' venerunt prefati episcopi, et arrenaverunt predictam comitissam ex parte regis super premissis, ita quod convenit de predictis terris, quod rex solveret eidem comitisse sex mille marcas pro predictis terris. Et eadem comitissa eodem die reddidit in manus predicti episcopi Dunolm' < predictas terras > , ad opus domini regit [sic: read 'regis'] , et remisit et quietum clamavit de se et heredibus suis domino regi et heredibus suis imperpetuum, prout carta quam idem rex inde habet testatur. Et dicit quod predicti denarii solvebantur in festo Sancti Martini sequenti in domo episcopi Dunolm' London', mercatoribus de Spina, ita quod ipsi inde responderent executoribus prefate [...] comitisse cum illas [sic: read 'illos'] peterent. Et de tempore reddicionis in manum episcopi, et consignacionis carte, et eciam de memoria, et de bona voluntate, et de tempore mortis predicte comitisse, concordat cum predicto fratre Willelmo. Preterea dicit quod prefata comitissa dixit quod si virum habere vellet, quod pro parentela bene posset habere in virum < predictum > Hugonem de Courtenay, si ipse esset plene etatis. Et dicit quod tempore reddicionis presentes fuerunt omnes prenominati, Agnes de Mounceals, Johanna de Marrois, et Rogerus de Gardino, et alii de quorum nominibus ignoratur [sic: read 'ignorat'] . Gilbert of Knoville says that the first discussion took place at Bristol, when the countess of Bar was married, between the lord king and Isabel countess of Aumale through the bishop of Durham and the present bishop of Coventry, then the treasurer of the wardrobe, mediators, concerning the land of the Isle of Wight and Christchurch with their appurtenances, and likewise concerning Vauxhall, concerning which there had previously been a discussion between her and the earl marshal. And he says that afterwards on the eve of Martinmas in the same year in which the countess died [9 November 1293], the aforesaid bishops came to Stockwell, and they arraigned the aforesaid countess on the king's behalf concerning the above, so that an agreement was made about the aforesaid lands, that the king would pay the same countess 6000 marks for the aforesaid lands. And the same countess on the same day surrendered the aforesaid lands into the hands of the aforesaid bishop of Durham, for the benefit of the lord king, and remitted and quitclaimed them for herself and her heirs to the lord king and his heirs in perpetuity, as the charter which the same king has on the matter attests. And he says that the aforesaid money was paid on the feast of Martinmas following [10 or 11 November 1293] in the house of the bishop of Durham in London, to the merchants of the Spina, so that they would answer for it to the executors of the aforementioned countess when they should ask for it. And on the time of the surrender into the bishop's hand, and the sealing of the charter, and also concerning the sanity and the good will, and the time of death of the aforesaid countess, he agrees with the aforesaid Brother William. Furthermore he says that the aforementioned countess said that if she wished to have a husband, as far as their kinship went she could easily have the aforesaid Hugh de Courtenay as a husband, if he were of age. And he says that at the time of the surrender there were present all the abovenamed, Agnes de Mounceaux, Joan de Marroys, and Roger de Gardino, and others whose names he does not know.
Quia totum negocium fuit per episcopum Dunolm' deductum, et in presencia predictorum Gilberti de Knovill' et Galfridi capellani, ut predictum est, necesse est ut veniant et audiantur ad informandum animum domini regis, et similiter quod carta comitisse videatur sub cera. Because the whole business was conducted by the bishop of Durham, in the presence of the aforesaid Gilbert of Knoville and Geoffrey the chaplain, as has been said above, it it necessary for them to come and be heard for the king to be informed, and likewise for the countess' charter to be seen with its seal.
Ista examinacio prescripta facta fuit in presencia domini Willelmi [sic: read 'Walteri'] Coventr' et Lich' episcopi, comitis Lincoln', comitis Warenn', Johannis de Berewyk', Rogeri de [sic: read 'le'] Brabason', Johannis de Metyngham, Johannis de [...] Drokenesfeld' [sic: read 'Drokenesford''][editorial note: The last 3 letters have been altered.] , et Gilberti de Roubiry, unde missum fuit breve eidem Gilberto sub tenore qui sequitur etc.: This examination copied above was held in the presence of the lord Walter, bishop of Coventry and Lichfield, the earl of Lincoln, the Earl Warenne, John of Berwick, Roger le Brabazon, John of Mettingham, John of Droxford, and Gilbert of Rothbury, and thereupon a writ was sent to the same Gilbert, the tenor of which follows etc.:
Edwardus etc. dilecto et fideli suo Gilberto de Roubiry, salutem. Quia intelleximus quod quedam scripta, munimenta, et memoranda que [sic] terras et tenementa que fuerunt Isabelle de Fortibus quondam comitisse Devon' in Insula Vecta, et manerium de Cristechirch' cum pertinenciis in comitatu Sutht', tangencia, que quidem terras et tenementa cum pertinenciis dilectus et fidelis noster Hugo de Courteneie sibi ut hereditatem suam per peticionem suam coram nobis et consilio nostro exhibitam peciit liberari, in custodia vestra existencia [sic: read 'existunt'] , vobis mandamus quod, scrutatis scriptis, munimentis, et memorandis in custodia vestra existentibus, omnia hujusmodi scripta, munimenta, et memoranda terras et tenementa predicta qualitercumque tangencia, thesaurario et camerariis < nostris > in thesauraria nostra custodienda sine dilacione qualibet deliberetis, et hoc breve. Et hoc nullatenus omittatis. Teste me ipso apud Thunderle, quartodecimo die Maii, anno regni nostri octavo. Edward etc. to his beloved and faithful Gilbert of Rothbury, greetings. Because we have understood that certain deeds, muniments, and memoranda are in your keeping, concerning the lands and tenements which belonged to Isabel de Forz, formerly countess of Devon in the Isle of Wight, and the manor of Christchurch with its appurtenances in the county of Hampshire, which lands and tenements with their appurtenances our beloved and faithful Hugh de Courtenay has asked to be delivered to him as his inheritance, through his petition presented before us and our council, we order you that, when you have searched the deeds, muniments, and memoranda in your keeping, you are to deliver to us without any delay all deeds, muniments and memoranda of this kind concerning the aforesaid lands and tenements in any way to our treasurer and chamberlains to be kept in our treasury, together with this writ. And you are in no way to neglect to do this. Witness myself at Thundersley, 14 May, in the eighth year of our reign.[1315]
Et predictus Hugo venit ad idem parliamentum apud Lincoln', et porrexit ibidem quandam aliam peticionem, in hec verba: And the aforesaid Hugh came to the same parliament at Lincoln, and presented there a certain other petition, in these words:
A nostre seignur le roy et asoun consail moustre Hugh de Courteneye qe come ille ad longement sui a divers parlementz pur soun droit et soun cleim q'ille ad in la idle de Wyght', et en la maner de Cristechirch' ove les appurtenauntz, en le counte de Sutht', et adarain parlement tenuz a Westm' en l'an de nostre seignur le roy qe ore est oeptysme, fu le dit Hugh respondu a sa peticion q'ille sueroit brief as tresorer et as chamberleyns nostre seignur le roy, qe eux fairent sercher livers, chartres, minimentz, et touz autres remembrauncez as ditz tenementz touchantz, et en lour garde esteanz, et qe le dit seignur le roy fout certifie a son prochein parlement suaunt, de suthe le sealle de l'escheker, et let dit sire Hugh ad sui quanqe en luy est: par quoy il pria a nostre seignur le roy q'ille voille commaunder a soun consaille de ver lez ditz chartres, minimentz, et remembrancez touchantz le roy de son droit, et sur ceo commander a eux qe al dit Hugh soit fair [sic: read 'fait'] ley et droit. To our lord the king and to his council Hugh de Courtenay shows that whereas for a long time he has sued to various parliaments for his right and his claim which he has in the Isle of Wight, and in the manor of Christchurch with its appurtenances, in the county of Hampshire, and at the last parliament held at Westminster in the eighth year of the reign of the our lord the present king [20 January 1315], the said Hugh was given the answer to his petition that he was to sue a writ to the treasurer and chamberlains of our lord the king, for them to institute a search of the books, charters, muniments, and all other remembrances in their keeping concerning the said tenements, and to inform the said lord king at his next parliament, under the seal of the exchequer, and the said Sir Hugh has sued insofar as he could: for which reason he prayed our lord the king that he might be pleased to order his council to examine the said charters, muniments, and remembrances concerning the king and his right, and on this to order them that right and justice be done to the said Hugh.'
Unde, lecta coram consilio regis peticione predicta, et recitatis ibidem brevi et evidenciis supradictis, ut securius in eodem negocio procedi possit, preceptum fuit quod diligencius fieret scrutinium tam in thesauraria quam in garderoba regis et alibi, si aliqua carta predicte Isabelle, vel aliqua alia scripta vel memoranda negocium illud tangencia inveniri possent, et quod < rex > et consilium suum inde certificarentur a die Pasche in .xv. dies apud Westm'. Et super hoc brevia [emanarunt] thesaurario et camerariis, et similiter custodi [...] garderobe regis etc. et unde dictum fuit [...] predicto Hugoni quod expectet diem suum coram rege et consilio suo apud Westm' in .xv. a predicta etc. Whereupon, when the aforesaid petition had been read before the king's council, and the writ and evidences mentioned above rehearsed there, so that it would be possible to proceed more surely in the same business, it was ordered that a more careful search be made both in the treasury and in the king's wardrobe and elsewhere, to see whether any charters of the aforesaid Isabel, or any other deeds or memoranda concerning that business could be found, and that the king and his council were to be informed on this at the quinzaine of Easter at Westminster [6 April 1315]. Whereupon writs were sent to the treasurer and chamberlains, and likewise to the keeper of the king's wardrobe etc., and on this matter the aforesaid Hugh was told to wait for his day before the king and his council at Westminster at the aforesaid quinzaine etc.
Ad quem diem custos garderobe regis misit coram consilio regis apud Westm' cartam per quam prefata Isabella concessit, [reddidit] , et quietum clamavit domino Edwardo regi, patri regis nunc, Insulam de Wyght' et manerium de Cristechirch' supradicta, in hec verba etc.: On which day the keeper of the king's wardrobe sent before the king's council at Westminster the charter by which the aforementioned Isabel granted, surrendered and quitclaimed to the lord King Edward, the father of the present king, the aforesaid Isle of Wight and manor of Christchurch, in these words etc.:
16. Omnibus Christi fidelibus ad quos presens scriptum pervenerit, Isabella de Fortibus, comitissa [...] Albemarlie et Devon', ac domina Insule, salutem in Domino sempiternam. Noveritis nos concessisse, reddidisse, et quietum clamasse pro nobis et heredibus nostris egregio principi et domino nostro carissimo domino Edwardo, Dei gracia illustri regi Anglie, domino Hibernie, et duci Aquitanie, totam Insulam de Wyght' in comitatu Sutht', cum advocacione abbaciarum, prioratuum, ecclesiarum, homagiis, redditibus, [serviciis] liberorum hominum, [...] villenagiorum [sic: read 'villenagiis'] cum villanis eadem villenagia tenentibus, ac eorum catalla et sequelas: si [sic: read 'scilicet'] quidquid nos habuimus die confeccionis presentis scripti in dicta insula, tam in dominico quam in dominio, sine aliquo retinemento, cum suis omnibus pertinenciis tam infra dictum comitatum quam extra. Concessimus eciam et reddidimus et quietum clamavimus pro nobis et heredibus nostris predicto domino nostro regi manerium Christi Ecclesie de Twynham in in [sic] dicto comitatu, ac eciam manerium de [...] Lamheth' in comitatu Surr', simul cum manerio quod vocatur la Sale Faukes in parochia de Lamheth', cum omnibus suis pertinenciis tam infra eosdem comitatus quam extra, una cum homagiis, serviciis liberorum hominum, villenagiis cum villanis eadem villenagia tenentibus, ac eorum catallis et sequelis cum omnibus suis pertinenciis: scilicet, quidquid habuimus in eisdem maneriis die confeccionis presentis scripti tam in dominico quam in dominio, cum omnibus suis pertinenciis, sine aliquo retinemento: habenda et tenenda prefato domino regi et heredibus seu assignatis suis libere, quiete, et hereditarie imperpetuum: ita quod nec nos, heredes nostri, seu aliquis nomine nostro, in predictis terris et tenementis cum suis pertinenciis nominatis [seu non nominatis] aliquid juris vel clamei de cetero exigere vel vendicare poterimus imperpetuum. Pro hac autem concessione et reddicione et quieta clamacione dedit nobis prefatus dominus noster rex .vi. ml marcas argenti pre manibus. Et ut hec nostra concessio, reddicio, et quieta clamacio rata et stabilis permaneat imperpetuum, huic scripto sigillum nostrum apposuimus. Hiis testibus, etc. Datum apud Stokevill' prope Lamheth', die lune proxima ante festum Sancti Martini in yeme, anno domini millesimo ducentesimo nonagesimo tercio. To all Christ's faithful to whom the present deed comes, Isabel de Forz, countess of Aumale and Devon, and lady of the Isle, eternal greetings in the Lord. Know that we have granted, surrendered, and quitclaimed for ourselves and our heirs to the noble prince and our dearest lord the lord Edward, by the grace of God illustrious king of England, lord of Ireland and duke of Aquitaine, the whole of the Isle of Wight in the county of Hampshire, with the advowson of abbeys, priories and churches, the homages, rents, and services of free men, villeinages with the villeins holding the same villeinages, and their chattels and families: that is, everything which we had on the day of the making of the present deed on the said island, both in demesne and in lordship, without any reservation, with all their appurtenances both within the said county and outside. We have also granted and surrendered and quitclaimed for ourselves and our heirs to our aforesaid lord the king the manor of Christchurch of Twynham in the said county, and also the manor of Lambeth in the county of Surrey, together with the manor which is called Vauxhall in the parish of Lambeth, with all their appurtenances both within the same counties and outside, together with the homages and services of free men, villeinages with the villeins holding the same villeinages, and with their chattels and families with all their appurtenances: that is, everything which we had in the same manors of the day of the making of the present deed, both in demesne and in lordship, with all their appurtenances, without any reservation: to have and to hold to the aforementioned lord king and his heirs or assigns freely, quietly and by inheritance in perpetuity: so that neither we, our heirs, or anyone in our name can henceforth demand or claim any right or entitlement in the aforesaid lands and tenements with their appurtenances named or not named, in perpetuity. For this grant and surrender and quitclaim our aforementioned lord the king has given us 6000 silver marks in advance. And so that this our grant, surrender and quitclaim might remain valid and binding in perpetuity, we have put our seal to this deed. With these witnesses, etc. Given at Stockwell by Lambeth, on the Monday before the feast of Martinmas in winter, 1293 [9 November].
Et predictus Hugo venit apud Westm' coram consilio regis, in quindena predicta, et peciit sicut prius insulam et manerium predicta cum pertinenciis sibi reddi tamquam propinquiori heredi prefate lsabelle. And the aforesaid Hugh came to Westminster before the king's council at the aforesaid quinzaine [6 April 1315], and requested as before that the aforesaid island and manor with their appurtenances be given to him as the next heir of the aforementioned Isabel.
Et super hoc Johannes de Stanore pro domino rege dicit quod ex quo predicta Isabella, consanguinea predicti Hugonis cujus heres ipse est, ut dicit, insulam et manerium predicta [domino Edwardo regi patri domini regis nunc, de quo eadem Isabella insulam et manerium predicta] tenuit in capite, per predictam cartam concessit, reddidit, < et > de se et heredibus suis quietum clamavit dicto domino Edwardo patri domini regis nunc, et heredibus suis imperpetuum, peciit judicium pro domino rege, si predictus Hugo contra factum antecessoris sue predicte aliquid juris in predictis tenementis clamare possit. Whereupon John of Stonor on behalf of the lord king says that since the aforesaid Isabel, the kinswoman of the aforesaid Hugh whose heir he is, as he says, by the aforesaid charter granted, and surrendered the aforesaid island and manor to the lord King Edward, the father of the present lord king, of whom the same Isabel held the aforesaid island and manor in chief, and quitclaimed them for herself and her heirs to the said Lord Edward, the father of the present lord king, and his heirs in perpetuity, he requested judgment on behalf of the lord king on whether the aforesaid Hugh can claim any right in the aforesaid tenements contrary to the deed of his aforesaid ancestor.
Et predictus Hugo dicit quod predicta Isabella, consanguinea sua, cujus heres ipse est, obiit seisita de predictis tenementis in dominico suo ut de feodo, et hoc peciit verificare per patriam. And the aforesaid Hugh says that the aforesaid Isabel, his kinswoman, whose heir he is, died seised of the aforesaid tenements in her demesne as in fee, and he asks that this be proved by the country.
Et quia predictus Hugo nichil respondit ad factum predictum, dictum fuit eidem Hugoni quod ulterius diceret si que contra dictam cartam dicenda haberet, si sibi viderit expedire. Et idem Hugo peciit quod super hoc deliberare et avisamentum usque ad proximum parliamentum habere posset. Et concessum fuit ei, et quod negocium predictum sit tunc in eodem statu quo nunc existit: propter quod dictum fuit sibi quod sequatur in proximo parliamento etc. And because the aforesaid Hugh has given no answer to the aforesaid deed, the same Hugh was told to speak further if he had anything to say against the said charter, if he thought it would help him. And the same Hugh requested that he might be able to have deliberation and advice on this until the next parliament. And this was granted to him, and that the aforesaid business is to be then in the same state in which it now is: on account of which he was told to sue further in the next parliament etc.
[editorial note: Richardson and Sayles' edition starts here.] Et predictus Hugo ponit loco suo Ricardum de Chisebech' ad prosequendum, petendum et recipiendum versus dominum regem per peticionem 15:49 10/09/2009suam in parliamento omnes terras et tenementa in Insula Vecta que quondam fuerunt Isabelle de Fortibus comitisse Devon' et manerium de Christi Ecclesia cum pertinenciis in comitatu Sutht'. [editorial note: Richardson and Sayles' edition starts here.] And the aforesaid Hugh puts in his place Richard of Chisebech to prosecute, claim and receive against the lord king through his petition in parliament all the lands and tenements in the Isle of Wight which formerly belonged to Isabel de Forz, countess of Devon, and the manor of Christchurch with its appurtenances in the county of Hampshire.
Memorandum quod dominus Robertus de Askeby clericus cancellarie, qui in ultimo parliamento tento apud Linc' assignatus fuit ad peticiones et querelas liberatas in parliamento predicto recipiendas, legendas et irrotulandas, misit in hoc parliamento, [...] habito apud Ebor' a die sancti Michaelis in tres septimanas anno .xij. o , [p. ix-67] istum processum sub sigillo suo, ad sectam Hugonis de Courteneye, qui quidem processus continuatur usque ad parliamentum proximo futurum in statu quo nunc, pro eo quod ad eius finalem defensionem procedi non potuit in hoc parliamento sine majori avisamento etc. Et predictus Hugo adjornatur ibidem. Be it remembered that Sir Robert of Askeby, a clerk of chancery, who in the last parliament held at Lincoln was appointed to receive, read and enroll the petitions and complaints presented in the aforesaid parliament, sent to this parliament, held at York three weeks after Michaelmas in the twelfth year [20 October 1318], [p. ix-67] this process under his seal, at the suit of Hugh de Courtenay, which process is adjourned to the next parliament in the condition in which it now is, because it was not possible to proceed to its final defence in this parliament without more deliberation etc. And the aforesaid Hugh is adjourned there.
Et memorandum quod dominus Robertus istum processum misit in hoc parliameto [sic: read 'parliamento'] Ebor' pretextu responsionis facte ad quandam peticionem dicti Hugonis huic rotulo consutam que fuit in presenti parliamento liberatam. (fn. ix-66-56-1) And be it remembered that Sir Robert sent this process to this parliament at York on the pretext of an answer given to a certain petition of the said Hugh, sewn to this roll, which was presented in the present parliament. (fn. ix-66-56-1)

Footnotes

  • ix-66-2-1. See also Parliament of 1318, SC 9/21, item 100; and Parliament of 1316, SC 9/19, item 1. The heading refers in error to a parliament held at Lincoln in 12 Edward II (1318-19). The reference should be to the Lincoln parliament of 27 January 1316, 9 Edward II. The 'Red Book' referred to in the heading is the Red Book of the Exchequer, E.164/ 2, and not the Vetus Codex (C.153/1) as stated in R & S , 64.. See The Red Book of the Exchequer , ed. Hubert Hall, iii, Rolls Series (London, 1896), 1014-25.
  • ix-66-56-1. SC 8/325/E712 (printed in R & S , 67-8.)