Notes and Errata
No.
22 (2). This cannot be earlier than 10 July
1536, which is the date of the patent
creating John Baker attorney-general.
28. The date at the end of the letter, before it
was mutilated, was probably "xviii"
Jan. See Nos. 64, 96. No. 64
indeed is itself a doubtful date,
though it was certainly written on a
Tuesday in January. If No. 28 is
rightly placed the date of 64 ought
to be the 5 Jan.
115. In margin, for "27 June" read "27
Jan."
125. This letter is obviously out of place in
this volume.
129 (2), 1. 2, for "No. 35" read "No. 42."
208. Before the word "Signed" insert date
"14 Feb. 26 Hen. VIII."
231, p. 91, 1. 7, for "to" read "shall."
232, 1. 1, for "Edmund" read "Edward."
285. This letter is of the year 1536.
291 (7), 1. 2, for "Crauley" read "Cranley."
292, 293. These documents cannot be earlier
than June of this year, having been
evidently issued in pursuance of No.
848.
309. The date of this letter, "1 March,"
seems, from the reference to Cromwell's illness, to be an error of the
writer for "1 April." Compare also
No. 446 as to Palmer and Scryvyn.
327. This letter is dated at the end: "London,
4 March 1535."
335. The writer of this letter is probably lord
Lisle, and "the steward" mentioned
in the endorsement his steward John
Atkinson.
388. This despatch must have been written
in February, soon after the arrival of
Palamedes in England.
338, p. 134, in the last line of the first footnote, for "th[e lord]" read "th[e
said]."
387, 1. 6, for "burn" read "warm."
1. 10, for "who" read "Whom."
501, 11. 10, 9 from bottom, "en lautre de ceste
riviere." Perhaps we should read
"en lantre (meaning l'entrée) de
ceste rivire," i. e., at the mouth of
the river.
522, 1. 7, for "Inaro" read "Ivaro."
527. This entry ought to have been about
three months later. See Thomas
Bedyll's letter 15 July.
532, 1. 5. The words "term" and "time"
should be transposed.
562. For "No. 30" read "No. 31."
661, p. 248, 1. 34. Strike out the parenthesis
"(qu. of London?)."
663, end of letter. The information that the
vicar of Isleworth had been pardoned
is a mistake of the writer. It was
Feron of Teddington that was pardoned. See 802 (5).
666, p. 251, note*, for "pourtant?" read
"pourtans?."
755, 1. 1, insert comma after "treasurer."
802 (24), 1. 2, after "heir" insert "of."
802 (27). For "Burstable" read "Barstable."
831, p. 319, 1. 8. There should be a semicolon after "Nassau;" after which
the reading should be "and to Ferdinand what happened to Christiern
king of Denmark." The Latin of the
whole passage is:—"Quid futurum
censes, si Germania tota medium
unguem Cæsari ostenderet? Hoc
certe quod olim Conrardo Nassauio,
et Ferdinando quod Christierno
Danorum Norwegiorumque regi,
videlicet ut ille imperio, hic regnis
exueretur." Instead of Conrad of
Nassau, the writer probably meant
Adolphus, who was deposed in 1298.
979, 11. 6, 13, for "Priest" read "Prust."
1062, p. 418, 1. 2 from bottom, and p. 419,
1. 9, for "Bishop's" read "Bishops"
1158 (29). For "Brecon" read "Bretons."