| 1518 (?).
27th May. |
32. The Marquis Of Denia to Charles, King Of Spain.
[Archivo General de Simancas. Estado. Legajo 5. f. 302. Autograph.]
A su Alteza del Marques de Denia. de xxvij
de Mayo. Respondida.
Muy alto y muy catto y muy poderoso Señor,
Nuestro Señor de a V. Al. muchas y muy buenas pasquas
con tanta salud y acrecentamiento como sus Reynos e vasallos
avemos menester. beso los pies y las manos a V. Al. por la
merced que me hizo en mandarme escrevir su buena llegada
a esos sus reynos e de la salud de su Real persona e de la
señora ynfante doña leonor. y de lo que mas ha sucedido
lo qual yo creo que sera segun la lealtad desos Reynos conforme
a lo que buenos y leales vasallos deven hazer. a V. Al.
suplico porque ese Reyno es diferente de las partes donde V.
Al. se a criado que mire mucho por la salud de su real persona
que esto es lo que todos avemos de suplicar y principalmente
desear.
lo que ay que hazer (fn. 2) a V. Al. de la Reyna N[uest]ra Señora
es que S. Al. esta en su camara y a (fn. 3) ... tase y levantase
de dos a dos dias e por esta orden va el comer. ha tenido
mucha gana de salir fuera y para este proposito ha estado
bestida y puesto su chapiron en la cabeça y como no se a hecho
porque me parece que no conviene hasele quitado y asy esta
Su Al. sin el aunque no sin su proposito. en todo se tiene y
terna la orden que V. Al. manda y lo que mas me pareciere
que conviene a servicio de V. Al. la señora Ynfante esta muy
buena y en verdad es tal en todo. dios la guarde que merece
bien el amor que V. Al. le tiene. Su Al. escrive a V. Al.
V. Al. deve mandar al Señor Cardenal y a los que V. Al.
mando que entendiesen en la reformacion de la casa de la
Reyna N[uest]ra Señora que lo acaben y me la enbien, y asimismo
suplico a V. Al. mande proveer de dineros asi para el gasto
ordinario y paga de los oficiales y criados de la casa. tanbien
que se an dado syenpre dccc. ducados cada año para gastos
extraordinarios. V. Al. deve mandar que asy se provea porque
no se puede pasar syn ello.
a V. Al. escrevi el otro dia suplicandole mandase despachar
lo que toca a Alonso cabeças criado del Rey Cattolico. muy
gran merced recibire de toda la que V. Al. le hiziere porque
en verdad es persona en quien cabe y de quien V. Al. se puede
servir en cosas de confiança. muy poderoso Señor nuestro
Señor la muy Real persona de V. Al. guarde muchos y bienaventurados
años con acrecentamiento de su Real corona. de
tordesillas a xxvij de Mayo. muy poderoso Señor syervo
y vasallo de V. Al. que sus Reales manos veso.
el marques. [Rubrica.]
[Sobre :] ... muy Cattco y muy ...
el Rey ñro Señor. |
(Translation.)
32. To his Highness. From the Marquis of
Denia. 27th of May. Answered.
Very high, very catholic, and very mighty Lord,
May our Lord grant you the return of many very happy
Whitsuntides, and as much health and increase of power as
your kingdom and we, your vassals, wish and stand in need
of. I kiss the feet and hands of your Highness, thanking
you for the favour of having ordered that I should be informed
of your happy arrival in those your kingdoms (fn. 1) , and
of the health of your royal person, as well as of the Señora
Infanta, Doña Leonor, and of all other things that have
happened, which I hope are such as may be expected from
dutiful, good, and loyal vassals. As that kingdom is very
different from the country in which your Highness has grown
up, I beseech your Highness to take great care of the health
of your royal person ; we all are bound to supplicate this, and
especially to wish it.
I have to inform your Highness that the Queen our lady
lives in her room, goes to bed and gets up, and dines every
second day. She desires much to go out. For that purpose
she dressed and put her hood over her head. As that was
not done, (fn. 4) because I thought it was not convenient, she
has taken it off, and is now without it, but has not given up
her intention. In everything I shall observe the orders your
Highness has given me, and, moreover, do what I think the
service of your Highness requires. The Señora Infanta is
very well, and, in fact, she is perfect in every respect, God
protect her, and well deserves the love your Highness bears
her. Her Highness writes to your Highness.
Your Highness should order that the Señor Cardinal and
the other persons whom your Highness has commanded to
reform the household of the Queen our lady, conclude this
affair and send me [my instructions]. I likewise beseech
your Highness to provide the money for the ordinary expenses,
and the pay of the officers and servants of the household.
Eight hundred ducats for extraordinary expenses have
hitherto always been allowed. Your Highness should order
that they be paid, for we cannot do without them.
I wrote to your Highness the other day, and besought you
that the business of Alonso Cabezas, a servant of the Catholic
King, might be soon despatched. I should receive it as a
great favour if your Highness would do this ; for, indeed, he is
a person who deserves it, and of whom your Highness can make
use in affairs of special trust. Very mighty Lord, our Lord
protect the very royal person of your Highness, and give you
many happy years, and augment your states.
From Tordesillas, 27th of May.
Very mighty Lord, your Highness' servant and vassal kisses
your royal hands.
The Marquis.
[Sign manual of the Marquis of Denia.]
[Addressed :] ... (fn. 5) very Catholic and very ... the
King our lord.
|