Queen Juana: September 1520, 1-10

Calendar of State Papers, Spain: Supplement To Volumes 1 and 2, Queen Katherine; Intended Marriage of King Henry VII To Queen Juana. Originally published by Her Majesty's Stationery Office, London, 1868.

This free content was digitised by double rekeying. All rights reserved.

'Queen Juana: September 1520, 1-10', in Calendar of State Papers, Spain: Supplement To Volumes 1 and 2, Queen Katherine; Intended Marriage of King Henry VII To Queen Juana, (London, 1868) pp. 212-223. British History Online https://www.british-history.ac.uk/cal-state-papers/spain/supp/vols1-2/pp212-223 [accessed 25 April 2024]

September 1520, 1-10

1st September. 54. Attestation of what passed between Queen Juana and the Commissioners of the Junta of the Commons.
[Archivo General de Simancas. Pat. Real. Comunidades de Castilla. Legajo 6. Cuaderno 3. Documento 15.]
De la autoridad que su Alteza dio a la junta sobre lo que Juan de Padilla le dixo.
Notorio y manifiesto sea a todos los que la presente vieren como en la villa de Tordesyllas sabado primero dia del mes de Setienbre año del nascimiento de nuestro Salvador Xp[is]to de mill e quinientos y veynte años estando la muy alta y muy poderosa Reyna doña juana nuestra Señora y junto con ella la Illma. infante doña Catalina en un corredor de sus palacios rreales de la dicha villa y estando delante de Su Alteza las rodillas en el suelo juan de padilla capitan general del exercito de la muy noble y muy leal cibdad de toledo y juan bravo capitan general del exercito de la muy noble y muy leal cibdad de Segovia y juan çapata capitan general del exercito de la noble villa de Madrid y el comendador luys de quintanilla capitan de la noble villa de Medina del canpo y del artylleria y en presencia de nos alonzo Rodrigues de palma escrivano de sus majestades y su notario publico en la su corte y en todos los sus rreynos y señorios y escrivano publico del numero de la dicha villa de tordesyllas por el monesterio de Santa Clara la Real de la dicha villa e el bachiller christobal de camañas protonotario apostolico e notario apostalico e ynperial y de los testigos de yuso escriptos y estando presente vyceynte de Villalva acipreste de bouilla de la Sierra ansy mismo las rodillas en el suelo hablando a Su Mt. cerca de lo concerniente a la pacificacion de sus Reynos y a la junta que los procuradores de las cibdades y villas destos Reynos que tienen voz y voto en cortes an fecho y hasen en la cuidad de avila entre otras muchas rasones quel dicho acipreste dixo a Su Mt. le dixo que suplicava a Su Alteza que diese favor e abtoridada la dicha junta y a lo que en ella se hysiesse para que mejor se hisyesen las cosas destos Reynos a servicio de dios y de su Alteza. a lo qual Su Altesa respondio y dixo que la dicha junta hera buena y se dava por servida della y vengan aqui que yo huelgo dello y de comunycar con ellos lo que conviene a mis Reynos y de lo bueno me placera y de lo malo me pesara y espero en dios que lo hara todo bien. y mas dixo su Alteza que mandava al dicho acipreste que pues el avia venido de parte de los dichos procuradores de la junta quel fuese a ellos a los llamar y a dezirles su voluntad. y luego el licenciado berdardino de Castro justicia en la dicha villa por Su Alteza que ansimismo estaba presente yncado de rodillas pregunto a Su Mt. sy era servida que todavia viniesen los de la junta a esta villa. a lo qual Su Alteza respondio, si, vengan. e yo el dicho Alonso Rodrigues de palma ansimismo se lo pregunte a Su Alteza y Su Mt. dixo, si, lo qual todo como dicho es nos los dichos escrivanos vimos e oymos pasar segund que de suso se contiene y fueron testigos los dichos juan de padilla y juan bravo y juan Çapata y luys de quintanilla capitanes y el dicho licenciado bernardino de Castro justicia en dicha villa. e nos los dichos Christoval de Camañas e Alonso Rodrigues de palma escrivanos e notarios publicos susodichos presentes fuimos a todo lo que dicho es en uno con los dichos testigos e los vimos asy pasar e dezir a Su Alteza segund de suso se contiene e por ende fezimos aqui nuestros syños que son a tales en testimonio de verdad. el bachiller Camañas prothonatorio apostolico. [Signo y rubrica.] Alonso Rodrigues de palma. [Signo y rubrica.]
(Translation.)
54. The Commission which her Highness has given to the Junta, in consequence of what Juan de Padilla told her.
Be it known and manifest to all who should see this present instrument. In the town of Tordesillas, on Saturday, the first day of September of the year of the birth of our Saviour Christ one thousand five hundred and twenty, the very high and very mighty Queen Doña Juana our Lady, accompanied by the most illustrious Infanta Doña Catalina, was standing in a corridor of the royal palace of the said town, and before her Highness, kneeling on the floor, Juan de Padilla, captain general of the army of the very noble and loyal city of Toledo, and Juan Bravo, captain general of the army of the very noble and loyal city of Segovia, and Juan Zapata, captain general of the army of the very noble town of Madrid, and the knight commander Quintanilla, captain of the noble town of Medina del Campo and of the artillery. In presence of us, Alonso Rodrigues de Palma, escrivano of their Majesties and public notary at this court, as well as in all their kingdoms and dominions, public escrivano del numero of the said town of Tordesillas, for the convent of Santa Clara la Real of the said town ; and the Bachelor Christobal de Camañas, apostolic and imperial prothonotary, and the undersigned witnesses. Vicente de Villalba, archpriest of Bovilla of the Sierra, also present, and also kneeling on the floor, spoke to her Majesty of the means of pacifying her kingdom, and of the Junta which the Procurators of the cities and towns of these kingdoms having voice and vote in the Cortes have formed and form in the city of Avila. The said archpriest said amongst other things to her Majesty, that he entreated her Highness to show favour and give authority to the said Junta and what was enacted by it, in order that the affairs of these kingdoms may be better administered for the service of God and her Highness. Her Highness answered and said that the said Junta was good, and she considered that she was well served by it,—"they may come here, and I shall be glad to concert with them what is serviceable for my kingdoms. I shall be pleased with what is good, and sorry for what is bad, and I hope in God that He will do all well." Her Highness said, moreover, that she commanded the said archpriest, as he had come in the name of the said Procurators of the Junta, to return to them and to tell them to come, and to inform them of her will. The licentiate Bernardino de Castro, justicia in the said town by appointment of her Highness, who was also present, kneeled down, and asked her Majesty whether she still was willing that the members of the said Junta should come to this town ; to which her Highness replied, "They may come." And I, the said Alonso Rodrigues de Palma, asked her Highness the same question, and she said "Yes." All this have we the said escrivanos seen and heard as it occurred, according to what is stated above. Witnesses were the said Juan de Padilla, Juan Bravo, Juan Zapata, and Luis Quintanilla, captains, and the licentiate Bernardino de Castro, justicia of the said town. And we the said Christoval de Camañas and Alonso Rodrigues de Palma, the above-mentioned escrivanos and public notaries, were present at every thing that is stated, together with the witnesses, and have witnessed all that her Highness has done and said according to what is stated above. Therefore we affix to this instrument our signatures in testimony of the truth.
The Bachelor Camañas, Prothonotary Apostolic [signature and sign manual].
Alonso Rodrigues de Palma [signature and sign manual].
4th September. 55. The Cardinal Of Tortosa to the Emperor Charles.
[Archivo General de Simancas. Patronato Real. Comunidades de Castilla. Legajo 2. f. 154. Autograph.]
A su magt. del Cardenal. de iiij de Setiembre 1520.
S. Cesea C. R. Mat.
despues de haver escrito ahora postreramente a V. Mt. con Rodrigo Niño para que le informe de todo lo destos rreynos particularmente han venido las cosas a tal estado que piensan hazer sacrificio en proseguir a los que se han ofrecido en servir a V. Mt en buscar dinero. queman casas, roban y quando toman algunos no estan seguros de la vida. la ciudad de Jahen tambien se ha alçado y ha quitado la justicia y fecho lo mesmo que las otras rebelles. lo que peor es que ponen en todo la auctoridat de la Reyna nuestra Señora como de persona que esta en cumplido seso y para governar, para que del todo desautorizen a V[uestr]a Alteza y no puedan ser llamados rebelles sino obedecieren sus rreales mandamientos. nuevamente este sabado passado primero del presente quando los capitanes, es a saber Joan de padilla por toledo, Juan bravo por Segovia, Luis quintanilla por medina y Joan Çapata por Madrid huvieron molestado e importunado a su Alteza con fiction que fonseca la queria llevar y mudarla en otro lugar mas fuerte y a la señora Infanta en otro apartado de su Alteza, le dixieron que ellos tambien vinieron a servirla y a prohibir y estorbar esto y otras cosas con motivo de servir. e finalmente estos capitanes quisieron saber de Su Alteza si mandava que la junta de las ciudades que tienen voto en cortes viniesse a tordesyllas. respondioles Su Alteza que si y que le plazia, sobre lo qual tomaron aucto por dos notarios y hanlo embiado a diversas ciudades para que vengan a tordesyllas, y segun esto ha se de creher que procuraran otros mandamientos es a saber para la revocacion de los del consejo y que la governacion no se permita a estrangero y que no se saque dinero y otras cosas que se les actojaren, lo qual fecho como se crehe que sera luego, desmandandose todo el Reyno de la obediencia de V. Al. obedecera los mandamientos de la Reyna nuestra señora, que ya dizen que ella no puede hazer menos que V. Al. sino en lo del firmar de su mano, lo que no an acabado con Su Alteza, pues que V[uestr]a Magt todo lo que ha fecho y faze es por mano de otros consintiendo y firmando solamente lo que ellos han acordado, y que asimesmo lo podra hazer la Reyna.
casi todos los criados y servidores de la Reyna dizen que Su Alt. ha sido agraviada y detenida por fuerça quatorce años en aquel castillo como que no estuviera en si habiendo estado siempre en buen seso y tan prudente como lo fue en el principio de su matrimonio. dizese que por estos criados han sido yncitados y movidos otros a que pongan a Su Alteza en libertad y que con su auctoridat se provea la governacion. si la cosa passa assy luego sera el fin de mi cargo y no veo que podremos tener ciudat alguna en su rreal obediencia, y si con presteza V. Mt da facultad para remitir y perdonar todas cosas reservariamos una o dos ciudades para que pudiesemos estar seguros en alguna parte.
en el principio V[uestr]a Alteza no quiso dexar el dinero consignado, y ahora si estos mandamientos van adelante no podra haver ninguno. estoy gastando aqui lo poco que tengo y no puedo ser pagado de lo que se me deve del año passado ni de lo que enpreste a V. Mt en barcelona, ni menos de lo que esta consignado durando el tienpo de la governacion, y pues aqui sera inutil y escusada mi presencia yrme he de presumpta licencia de V. Alteza. no he dexado ni dexo de procurar lo que me ha parecido convenir al servicio y auctoridat de V. Al. mas en esto viendo el estado destos rreynos facilmente se podra comprehender lo que se podra hazer en semeiante caso. los principales del consejo estan ausentes, el dinero falta que solamente no lo hay para pagar a los correos. pesame que lo que de antes dixe a V[uestr]a Alt. sobrel dinero que aya sido verdat que pues todo lo quiso ahora no havra V. Al. nada. quan presto ser pudiere conviene que V[uestr]a Al. mande embiar el poder para perdonar paral remedio desta incurable dolencia. que ahora no solamente se tracta del damno pecuniario, mas de toda perpetua confusion como que V[uestr]a Alteza se lo hubiese usurpado en nonbre de Rey y que siendo cuerda la Reyna la hubiesse detenido por fuerça como que no estuviera en si, segun dicho es como lo pretienden.
en este punto me ha venido hun criado del marques de Villena y dichome que el marques no me escrive a causa que las cartas se abren en el camino y que le mando que de palabra me dixiesse que el ayuntamiento de avila va adelante y que concorren en el todas las otras cuidades y que entienden de declarar que V[uestr]a Magt ha tomado contra todo derecho nonbre de Rey destos Reynos, y que quieren que se gobiernen conforme a las leyes de los dichos Reynos, es a saber por elecion de personas segun que pretienden lo disponen las leyes que se dizen partite. y porque no huvo comodidat de dezirlo a V. Mt lo significa a mi. lo que yo sospeche de mucho tiempo a esta parte parece que ahora salle a luz. mande V. Mt dar en ello todo el presto remedio que ser pudiere para que no çuframos ni padezcamos tanta confusion y con toda celeridat me mande por merced responder a esto y a todo lo demas. guarde nuestro Señor la vida y Rl. estado de V. Al. luengamente y con toda prosperidat. En Valladolid a iiij de Setiembre de 1520. V[ost]re tres humble serviteur el Carl Dertussen.
[Sobre :]—S. Cesee. R. C. Mti.
55. To his Majesty. From the Cardinal. 4th of September 1520.
Sacred, imperial, catholic, royal Majesty,
When I had now quite lately written to your Majesty by Rodrigo Niño, who was to inform you particularly of all the affairs of these kingdoms, things have come to such a pass that they (fn. 1) think to make a sacrifice, persecuting all those who have offered themselves to serve your Majesty in searching for money. They burn houses, commit robberies, and the lives of those whom they capture are not safe. The city of Jaen has also revolted, removed the magistracy, and done the same as the other rebels. The worst of all this is, that for everything they make use of the name of the Queen our lady, as of a person who is perfectly sane and able to govern, thus taking all authority from your Highness, in order that they may not be called rebels, but appear only to obey her royal commands. Quite recently, on Saturday last, first of this month, when the captains, that is to say, Juan de Padilla, for Toledo, Juan Bravo, for Segovia, Luis Quintanilla, for Medina, and Juan Zapata, for Madrid, had molested and teased her Highness with the fiction that Fonseca intended to carry her off, and bring her to another better fortified place, and to conduct the Señora Infanta to another [place], separate from her Highness, they told her that they had come to serve her, and to impede and prevent this (fn. 2), as well as many other things, in the interest of her service. And at last these captains wished to know from her Highness whether she ordered the Junta of the cities which have votes in the Cortes to come to Tordesillas. Her Highness answered them, Yes, and that it would please her. Two notaries drew up a public instrument, which they sent to different cities, inviting them to come to Tordesillas. It is to be supposed they will procure other mandates of a similar kind, that is to say, to dismiss the members of the Privy Council, and to order that no foreigner be permitted to be governor, that no money be exported, and other things which may occur to them. If that is done—and it is believed that it will soon be done—the whole kingdom will renounce obedience to your Highness and obey the mandates of the Queen our lady. They already say that she cannot do less than your Highness, except that she does not sign with her own hand for that they have not obtained from her Highness, as all that your Majesty has done and is doing is through others, and you approve and sign only what they have decided upon. That, they say, the Queen can do also.
Almost all the officers and servants of the Queen say that her Highness has been oppressed and detained by force in that castle during fourteen years, as though she had not been sane, whilst she has been always sane and as prudent as she was when first she married. It is said that others have been instigated and persuaded by these servants to set her Highness at liberty, and to carry on the government by her authority. If that is done, my office will soon be at an end, and I do not see how we shall be able to secure the obedience of a single town. If your Majesty sends me immediately a power to pardon all that has been done, it may be that we could preserve one or two towns where we may stay in security.
At the beginning it was not enough for your Highness to have the money assigned to you, and now, if these orders are carried out, you will have nothing. I have spent here the little I had. What is due to me for the last year, what I lent to your Majesty in Barcelona, and what is assigned to me for the time that I am governor, cannot be paid. As my presence here will soon be superfluous, I shall have to go, anticipating the permission of your Highness. I have not neglected nor do I neglect to do what I think profitable for the service and authority of your Highness, but considering the state of affairs in these kingdoms, it is not difficult to see what may be done in such circumstances. The principal members of the council are absent, and the want of money is so great that there is not enough to pay a courier. I am sorry that what I formerly said to your Highness about the money has been confirmed. Because you wanted to have all, you have now nothing. It is necessary that your Highness send as quickly as possible a power to pardon. This is the only medicine for this incurable malady. It is no longer the question of suffering pecuniary losses, but of a total and everlasting downfall, as though your Highness had usurped the royal name and imprisoned the Queen, pretending that she was insane, whilst she is in her right mind, as, according to what I have said, is stated.
This moment a servant of the marquis of Villena has arrived, and told me that the Marquis does not write to me because his letters are opened on the road. He has ordered him to tell me by word of mouth that the assembly at Avila goes forward, that all the other cities join it, and that it is their intention to declare that your Majesty has usurped the title of King of these kingdoms against all right. Furthermore, it is their will that they be governed in conformity with the laws of the kingdom, that is to say, by election of the persons (fn. 3), as according to what they pretend the laws called Partite (fn. 4) contain. As he had no opportunity to let your Majesty know this, he tells it me. What I suspected long ago now becomes manifest. Your Majesty ought to order with great haste that all this be remedied, so that we may not suffer from and be injured by so much confusion, and for mercy's sake do send me a most speedy answer to this and all other [letters].
May our Lord long guard the life and royal state of your Highness in all prosperity.
In Valladolid, 4th of September 1520.
Votre très humble serviteur, The Cardinal of Tortosa.
[Addressed :] Sacre, Cesaree, Regie et catholice Magestati.
4th September. 56. The Cardinal Of Tortosa to Lope Hurtado De Mendoza.
[Archivo General de Simancas. Patronato Real. Comunidades de Castilla. Legajo 2. f. 155. Autograph.]
A Lope Hurtado. del Cardenal. de iiij de Setienbre.
Noble señor y nuestro especial amigo despues de haveros escrito ahora postreramente como havreys visto se han ofrecido algunas cosas. es menester que de lo sigiuente hagays relacion a su Mt. y lo que os pareciere que deba ser solamente para su Al. ielo digays aparte y lo otro en presencia de essos señores del conseio.
primeramente direys a su Mt. que porque la Reyna Na Sa no firma que lo que dize toman por aucto de notarios y lo reciben por mandamiento como si stuviesse su Al. en cunplido seso. con esta os embiamos traslado de un aucto quese ha tomado. mostraldo a Su Md.
y tambien mostrareys la carta que fray Francisco de Leon nos ha scripto el qual ha stado presente en todo lo de Tordesyllas lo qual podra ver Su Mt. por orden, mas no digays a nadie el nonbre de quien lo ha escrito sino a Su Mt. porque este padre no huviesse dello aqua alguna pena o daño en su persona.
que pues con auctoridat de la Reyna se celebraran las cortes que todo lo demas se hara con auctoridat della y si con gran diligencia y celeridat Su Mt. no embia el poder para perdonar luego todo lo passado despues no havria ningun remedio y podria esperar la muerte de la Reyna su madre antes que se le permitiese la governacion destos rreynos.
los criados y servidores de la Reyna dizen publicamente que el padre y el hijo lo han detenido tirañamente y que es tan apta para governar como lo era en edat de quinze años y como lo fue la Reyna doña ysabel y que para esto les anima y da osadia el esperança que tienen de la utilidat y provecho so color que dizen esto por la perdicion del Reyno.
y que si su Mt. Cesarea dende ahora se desposasse con la Señora infanta de portugal o prometiesse de lo hazer que con esto y con la facultad de perdonar a todas las ciudades que quisiessen tornar a obediencia crehen los prudentes que en muy gran parte seria remedio desto.
direys a su Mt. que en el Andalucia han empeçado de levantarse a causa de la saca del trigo que Su Mt. ygualo o dio por cierto precio segun que lo podra mandar ver por la carta que Villacis eserive al doctor manso que sera con esta y que despues han prohibido la dicha saca y que se halla que el precio del trigo ha diminuido por la mitad.
que suplico a Su Mt. que de lo que por alla le quedare me guarde alguna parte que aqua gasto quanto tengo y que algunas vezes vivo de emprestado pues de lo que se me deve ni de lo que se me ha consignado no puedo cobrar blanca.
Otrosi que procediendo daqui adelante las cosas con auctoridat de los mandamientos de la Reyna que no aprovechara mi estada en estos Reynos sino paral aumento de los menosprecios y afruentas y que con la bendicion de dios me podre yr a flandes con presumpta licencia de su Cesa Mt.
que don bernaldino pimentel y Gonçalo franco Regidores desta villa sirven a Su Mt. y en todo lo que pueden quitan y procuran que se escusen escandalos y males que suplico a Su Mt. les mande tener por encomendados.
Otrosi que ahunque por aqua havia fama que don Juan tenia preso al duque de Medina Cedonia su hermano y quisiesse tomar a la duquesa por muger y que para la dispensacion dello havia prometido en Roma nueve mill ducados y otros nueve mill ad algunos intercessores questan con Su Mt. que me he entremetido dello y que de fecho he hallado que es mentira y que no se ha tentado ni tenta cosa ninguna daquel matrimonio. es verdat que me dizen que el duque esta indispuesto y que esta algo movido y no en si ni con cumplido seso.
tanbien se os embia un memorial del governador de Sorita. procurareys que su Mt. le mande hazer la provision dello o que se le responda graciosamente.
y que entre los otros capitulos y cosas que los de la junta quieren pedir y instar o proveher es que persona estrangera no pueda ser admetida a la governacion destos Reynos.
a lo qual todo me respondereys particularmente. guarde etc ñro Sr. de Valladolid a iiij. de Setienbre 1520. V[uest]ro el Cardenal Dertusen. Pao Cisterer Secretario.
[Sobre :] Al noble Señor y nuestro especial amigo Lope Hurtado de Mendoça gentilhombre de la Cesa y Cathoca Mt. Carlis Dertusen.
56. To Lope Hurtado. From the Cardinal. 4th of September.
Noble lord and our special friend,
After having written to you some things occurred quite lately, which you probably know. It is therefore neces sary that you inform his Majesty of what follows, and if it seems to you that some things ought to be said to his Highness alone, you are to communicate them to him privately, and the remainder in presence of the Lords of his Privy Council.
In the first place you are to tell his Majesty that, because the Queen refuses to sign, they have an instrument drawn up by notaries of all she says, and receive it as her commands, as though her Highness were perfectly sane. Enclosed in this we send you one of these public instruments. Show it to his Majesty.
You are likewise to show the letter which Fray Francisco de Leon has written to us. He has been an eye witness of all that has been done in Tordesillas. His Majesty can order that it be read, but you must not tell any one except his Majesty who has written it, because this father would be in danger of being punished here or injured in his person.
As cortes will be held by the authority of the Queen, so all other things will be done by her authority, and if his Majesty does not with great haste and celerity send a power to pardon at once all the past, there will be no remedy afterwards, and he must wait until his mother dies before he will be permitted to govern in these kingdoms.
The officers and servants of the Queen say publicly that her father and her son have tyrannically detained her, and that she is as able to govern as she was when 15 years old, and as the Queen Doña Isabel was. The hope which they have to obtain profit and advantages gives them the will and the courage to say this, under colour [of desiring to prevent] the ruin of the kingdom.
The most prudent think that a great part of these evils could be remedied, if his imperial Majesty would immediately contract marriage with the Señora Infanta of Portugal, or promise to marry her, and at the same time [send] a power to pardon all the cities which would return to his obedience.
You are to say to his Majesty that Andalusia has begun to rebel, owing to the valuation of wheat which his Majesty equalised or gave for a fixed price, as he can see from the letter which Villacis wrote to Doctor Manso and which is enclosed. Afterwards the valuation was abolished, and the price of wheat decreased by one half.
I entreat his Majesty to preserve for me a portion of what he may be able to spare there, for here I spend all I have, and live sometimes on loans. Of that which is due to me and what has been consigned to me I cannot get a blanca.
As all business will in future be carried on here by the authority and command of the Queen, my presence in these kingdoms is of no advantage and serves only to increase contempt and insults. I shall therefore be at liberty, with the help of God, to return to Flanders, presupposing the permission of his Majesty.
Don Bernaldino Pimentel and Gonzalo Franco, regidores of this town, are good servants of his Majesty, and prevent many scandals and see that many evil things are avoided. I entreat his Majesty to regard them as recommended to him.
It has been said here that Don Juan holds his brother the Duke of Medina Sidonia a prisoner, and that, wishing to marry the duchess, he has offered in Rome 9,000 ducats for the dispensation, and other 9,000 ducats to certain mediators who are with his Majesty. I have enquired into this case, and found that it is an invention. There is no question of marriage, although it is true, as I am told, that the Duke is indisposed, somewhat troubled, and not quite right in his mind nor perfectly sane.
I send you also a memoir of the governor of Sorita. You must see that his Majesty provides for this case or sends a gracious answer.
Amongst other articles and things which the Junta intends to beg, or claim, or to provide for, is this, that no foreigner shall be governor of these kingdoms.
Answer me on all these points particularly.
Our Lord guard, &c.
From Valladolid, 4th of September 1520.
Votre, etc.
Cardinal of Tortosa.
P. Cisterer, Secretary.
[Addressed :] To the noble Lord and our special friend, Lope Hurtado de Mendoza, gentleman of his Imperial and C atholic Majesty.—Cardinal of Tortosa.

Footnotes

  • 1. The Junta of the Commons.
  • 2. The carrying off of the Queen and Infanta.
  • 3. Sic. The officials seem to be meant.
  • 4. Partidas? The laws collected in the reign of Alfonso X.