Close Rolls, July 1267

Calendar of Close Rolls, Henry III: Volume 13, 1264-1268. Originally published by His Majesty's Stationery Office, London, 1937.

This premium content was digitised by double rekeying. All rights reserved.

'Close Rolls, July 1267', in Calendar of Close Rolls, Henry III: Volume 13, 1264-1268, (London, 1937) pp. 376-380. British History Online https://www.british-history.ac.uk/cal-close-rolls/hen3/vol13/pp376-380 [accessed 11 April 2024]

Image
Image
Image
Image
Image

Close Rolls, July 1267

Rex dilecto et fideli suo Willelmo de Dun salutem. Ostendit nobis Radulphus filius et heres Hugonis de Bokelaund, qui terram suam de thesauraria Eboraci tenuit in Wellhop', quod, cum tempore turbacionis habite in regno nostro per S. comitem Leyc' et complices suos Almaricus filius predicti comitis dictam thesaurariam optineret, idem Almaricus prefatum Radulphum puerum et infra etatem existentem cepit et ad partes Francie abduxit et eum ibidem detinuit, donec quidem fideles et familiares nostri ipsum ad partes Anglie dimidio anno jam elapso reduxerunt, sicut testificatum est per eosdem coram nobis. Et, cum nos terram ipsius Radulphi occasione transgressionis tempore turbacionis predicte sibi imposite vobis dederimus dum ipse fuit in partibus transmarinis et per aspectum corporis sui appareat manifeste tempore turbacionis predicte talis non erat etatis quod terram suam secundum provisionem de hujusmodi transgressoribus per nos et fideles nostros communiter factam forisfacere posset; nec terras suas amittere aut dampnum incurrere debeant quos immunes esse novimus a culpa; reddidimus eidem Radulpho terram suam vobis occasione predicta nuper concessam. Et ideo vobis mandamus quod eundem Radulphum terram predictam in pace habere et tenere permittatis. Nos autem vobis alibi pro loco et tempore providebimus. Et etiam, si forte ex causa altera aliquid in terra predicta exigere possitis, nos inde vobis plenam justiciam in curia nostra faciemus exhiberi. Teste rege apud Sanctum Paulum Lond' v. die Julii.

Rex vicecomiti Suhampt' salutem. Quia, sicut intelleximus, homines de manerio nostro de Basingestok' se justiciari non permittant per ballivos (nostros expunged) ejusdem manerii set ad grave dampnum ipsorum et vicinorum suorum per se et suos ac alios collectores bladi per campos ejusdem manerii discurrentes bladum suum et vicinorum suorum distrahunt et per animalia sua consumunt, non sustinentes illud prout alibi in regno nostro consuetum est maturari nec in campis ejusdem usque ad tempus competens conservari, tibi precipimus quod citra autumpnum instantem ad dictum manerium accedas et eisdem prohibeas et ibidem clamari facias super forisfacturam nostram quam per te ad proficuum comitatus tui ab hiis qui contravenerint levari volumus, ne hoc ulterius facere presumant, set bladum suum in campis maturari et conservari faciant usque ad tempus quo communiter illud cum commoditate majorum et minorum cariari possit, nec in campis eisdem per collectores vel alios suum bladum vel alienum distrahant; et, si aliqui de blado suo cuiquam dare voluerit, hoc in domibus suis faciant et non in campis predictis. Teste ut supra.

Rex vicecomiti Kancie salutem. Cum per cartam nostram dederimus et concesserimus dilecto nobis Johanni Andr' baroni de Winchelse manerium de Binsinton in comitatu tuo cum omnibus pertinenciis suis, quod fuit Johannis Maunsel et quod est escaeta nostra per mortem ejusdem Johannis; et tibi alias preceperimus quod de manerio predicto cum omnibus pertinenciis predictis plenam seisinam habere faceres; at tu prefato Johanni, propter occupacionem per quosdam de balliva tua de quibusdam membris et aliis ad manerium predictum pertinentibus occasione turbacionis regni nostri post ultimum recessum dicti Johannis propter turbacionem illam ab Anglia factam, plenam seisinam inde nondum habere feceris, ut accepimus; tibi precipimus quod de omnibus terris et tenementis predictis de quibus predictus Johannes fuit seisitus in dominico suo ut de feodo de manerio predicto die recessus sui predicti, post quem obiit in partibus transmarinis, provenientibus ad manerium illud plenam seisinam eidem Johanni sine dilacione habere facias habendam secundum formam concessionis nostre predicte. Et, si aliquis jus in tenementis predictis habere contendat, veniat coram nobis et nos ei in hac parte fieri faciemus justicie complementum. Teste ut supra.

Memorandum quod frater Ambelardus magister milicie Templi in Anglia in presencia nostra constitutus dedit potestatem (unfinished).

Memorandum quod frater Ricardus filius Johannis, cui frater Ambelardus magister milicie Templi in Anglia in presencia nostra constitutus ante recessum suum ab Anglie loco suo commisit custodiam ejusdem Templi, dedit potestatem fratri Johanni de Houton' constituendi attornatum loco suo in omnibus placitis et querelis motis vel movendis pro ipso vel contra ipsum usque ad festum Sancti Michaelis proximo futurum.

Johannes filius Alani le Wlureton' recognovit in cancellaria regis se debere magistro Johanni de Chishull' archidiacono London' septem libras et x. solidos, solvendos eidem Johanni in quindena Sancti Michaelis proximo futura. Et, nisi fecerit, concessit quod dicta pecunia levetur de terris et catallis suis in comitatu Norhamt'.

Galfridus de Fassigton' venit coram rege die Mercurii proxima post festum Sancti Jacobi Apostoli proximo preteritum et petiit terram suam in Wotton' sibi replegiari, que capta est in manum regis propter defaltam quam idem Galfridus fecit versus Emmam de la Rokel' ut dicitur. Et mandatum est vicecomiti Buk'.

Thomas de Poyl recognovit se debere magistro Radulpho le Sauser quadraginta marcas, unde solvet in octabis Sancti Michaelis proximo futuris x. marcas et x. marcas in festo Natalis Domini proximo sequenti, et x. marcas in festo Pasche proximo sequenti, et x. marcas in octabis Sancti Johannis Baptiste proximo sequentibus. Et, nisi fecerit, concessit quod dicta pecunia levetur de terris et catallis suis in comitatu Midd'. Et pro predictis denariis concessit prefatus Radulphus prefato Thome omnes terras et tenementa que fuerunt Willelmi de Poyl et que habuit de dono regis.

Baldwinus Wake recognovit se debere Johanni Giffard' de Brymmesfeud' dccc. marcas solvendas eidem Johanni pro sue libito voluntatis. Et, nisi fecerit, concessit quod dicta pecunia levetur de terris et catallis suis in comitatu Linc' etc.

[m. 4d.]

Au tuz ceaus ke ces lettres verrunt ou orrunt Peres de Montfort saluz en Deu. Sachez ke jeo fu tenu a sire Thomas de Clare en mil livres desterlings pur aver les teres ke furent a mon pere, les quels lavantdit sire Thomas tint du dun nostre seignur le Roi par sa chartre a rende a memes celui sire Thomas, ou a sun attorne ki ces lettres portera, au Novel Temple de Lundres cinc cens livres a la Nativite Sein Johan Baptist lan del incarnaciun nostre Seignur milime ducentime soissante e oit, e les autres cinc cenz livres a la Nativite Sein Johan en un an precein suant; e a ces termes lealment garder e sanz trecherie a jeo oblige a lavantdit sire Thomas mon maner de Gretham od tutes les apurtenances en icel manere, ke, si jeo defail a nul terme avantdit en la soute del avandit aver en partie ou entuit, jeo voil e grant pur mei e pur mes heyrs ke nostre seignur le roi mette lavandit sire Thomas en seisine du maner de Gretham avantnome a tenir le a tuz jours quites a lui e a ses heirs sanz contredit on chalang de mei ou de mes heirs; et jeo voil e grant ke nule manere de purchaz ne dexcepciun ne de cavillaciun ne reles de nule manere de dreiture ne rein ke pusse estre purchace pusse nore ou grever lavandit sire Thomas parquoi il ne retenge le maner avantnome a lui e a ses heirs si jeo defail en la soute de lavantdit aver en partie ou en tuit as termes avantnomes si com il est avantdit. En testmoine de quele chose jai mis mon scel a ces lettres overtes. Donez a Wyndlesor' le vendresdi precein apres la feste Sein Jake lapostre lan du regne le roy Henri filz le roi Johan cinquante primer. (Cancelled) Vacat et restituta fuit littera obligatoria quia prefatus Petrus plenarie satisfecit eidem Thome de tota redempcione sua et idem Thomas reddidit ei omnes terras et tenementa sua quiete de se et heredibus suis inperpetuum.

A tuz ceus qui cestes lettres verrunt Henri de Hastinges et Johan de la Haye et tuz ceus qui sunt receus a la pees de suz escrit saluz. Sachez que sire Edward ainzne fiz nostre seynur le rey de Angleterre nus ad receus a la pees nostre seynur le rei en la furme de suz escrite. Ceo est a savoir que nus averoms le dit de Kenilleworth. Et nus avoms jure sur Seyntes Evangelies que nus tendrom ceste paes et que nus james nul jur armes ne porteroms encuntre le rey nencuntre ses heirs, ne leur damage ne saveroms que nus ne le desturberoms a noz poers, et si nus ne le pooms desturbier nus les garniroms. Et en testmoine de ceste chose nus avoms mis nos seals en ceste escrit pur nus et pur tuz iceus qui sunt receus a la paes avaunt dite. Done a Ely le xiij. jour de Julii lan del regne nostre seignur le rei Henri fiz le rei Johan lj.

A tuz ceus qui cestes lettres verrunt Willem de Huntingefeld et Rauf de Berners. Huge Pechie, Rauf Pierot, Rauf Gernun, Roger le Poitevin et tuz ceus qui sunt receus a la pees de suz escrite saluz. Sachez que sire Edward ainzne fiz nostre seignur le rei nous ad receus a la pees le rei en la commune furme que les desheritez furent receus a Londr' al derein parlement puis la pees faite entre nostre seignur le rei et le cunte de Gloucestr' de tutes les choses que nus avom fetes puis ceste guerre. Et avom jurez sur Seintes Evangelies que nus tendrums ceste pees et que nus james nul jur armes aporteroms encuntre le rei nencuntre ses heirs, ne lur damage ne saveroms que nus ne le desturboms a noz poers, et si nos ne le pooms desturbier nus les engarniroms. En tesmoigne de ceste chose nus avoms mis nos seals a ceste escrit pur nus et pur tuz iceus qui sunt receus a la pees avaunt dite. Done a Ely le xiij. jur de Julii lan del regne nostre seignur le rei Henri fiz le rei Johan lj.

Et sciendum quod littere predicte liberate fuerunt in garderoba regis Nicholao de Leukenor', custodi ejusdem garderobe, die Lune proxima post festum Sancti Kenelmi anno etc. quinquagesimo primo per manum magistri Godfridi Giffard' cancellarii regis custodiende in garderoba predicta.

Memorandum quod Rogerus de Leyburn' misit ad regem Johannem de Watton et Willelmum de Northwod', quibus idem Rogerus dedit potestatem reddendi in manum regis manerium de Chinnouere, quod comitissa Wintonie uxor sua habet in tenenciam ex commissione regis donec dos sua de terris et tenementis, que R. de Quency comes Wintonie quondam vir suus alienavit et que heredes ipsius comitis warantizare tenentur, sibi plenius assignaretur, qui coram cancellario comparuerunt apud Rading' die Jovis proxima post festum Sancti Petri ad Vincula parati reddere manerium illud in manum regis salvis prefatis Rogero et comitisse fructibus ejusdem manerii autumpni presentis, quam quidem diem prefatus rex tam prefatis Rogero et comitisse quam heredibus dicti comitis ad justiciam eis inde faciendam assignavit. Et, quia prefati heredes dicto die per se vel per attornatos non comparuerunt, idem cancellarius dedit prefatis Rogero et comitisse diem super hoc in octabis Assumpcionis Beate Marie ut tunc coram rege sint justiciam in hac parte facturi et recepturi prout de jure fuerit faciendum.

[m. 3d.]

A tuz ceus qui cestes lettres verrunt ou orrunt Willame de Ardern' saluz en Deu. Sachez ke je sui tenu a sire Joham de Mucegros en nof cent mars de esterlings pur reaver mes terres les quels il avoit du dun nostre seignur le rey a paer a celi sire Johan ou a sun certayn aturne a Lundr' al Novel Temple ou aillers la ou li ou moi meus le purverrums deus cenz et vint e cinc mars a la Pentecuste lan del Incarnation Nostre Seignur milime deucentime seisaunte et utime, e a la feste de Tuz Seinz prochein siwaunt deus cent e vint e cinc mars, e a la Pashe prochein siwaunt deus cens e vint e cinc mars, e a la feste de Tuz Seinz prochein siwaunt deus cent e vint e cine mars, e a ceste soute leaumentes fere e saunz tricherie jo ai oblige al avauntdit sire Johan mes maners de la Knolle e de Grafton' od les apertenaunces en icel manere, que, si jo defaille en aucun soute del avauntdit avoir en partie ou en tut a termes avaunt nomez, je vuil e graunt pur moi e pur mes heirs que nostre seignur le rei mette lavaundit sire Johan en pleine seisine des avauntdiz maners a tenir a li e a ses heirs quites de moi e de mes heirs a tuz jors saunz cuntredit de nus. Et jo vuil e graunt que nul manere de purchaz ne de excepcion, cavillacion, ne reles de nul manere de dreiture, ne ren que puisse estre purchace, puisse nuire ou graver lavauntdit sire Johan per quel il ne retiens les maners avaunt nomez, si jo defall en la soute del avauntdit avoir si cum il est desus dit. En tesmoine de ceste chose jo ai mis mun seal a cestres lettres ouvertes. Fetes a Wincestr' len demein del Assumpcion Nostre Dame lan du regne nostre seignur le rei Henri fiz le rei Johan cinquant primer. (Cancelled) Vacat quia restituta fuit littera et cancellata.