BHO

Original Documents: Edward I Parliaments, Vetus Codex, 1302

Parliament Rolls of Medieval England. Originally published by Boydell, Woodbridge, 2005.

This free content was digitised by double rekeying. All rights reserved.

Citation:

In this section

Vetus Codex - 1302

Text and translation

[p. i-150]
[col. a]
[memb. 119]
PLACITA APUD WESTM' CORAM REGE ET CONSILIO SUO IN PARLIAMENTO SUO A DIE SANCTI MICHAELIS IN .XV. DIES ANNO REGNI SUI .XXX. mo . PLEAS AT WESTMINSTER BEFORE THE KING AND HIS COUNCIL IN HIS PARLIAMENT AT THE QUINZAINE OF MICHAELMAS IN THE THIRTIETH YEAR OF HIS REIGN.
1. [editorial note: The numbers are found in Roman numerals in the Vetus Codex, possibly added later. The headings are in a much later hand, very like that used for headings on the later rolls of parliament.] < Querela abbatis West'. > [Proceedings on the complaint of the abbot of Westminster about proceedings in the household court, challenging his right to compel merchants to sell their merchandise only in his fair at Westminster during fair time].
Monstravit domino regi Walterus abbas Westm' quod, cum ipse per cartam domini Henrici regis, patris domini regis nunc, et confirmacionem regis nunc, habeat et habere debeat in nundinis suis apud Westm', temporibus nundinarum illarum, easdem consuetudines quas episcopus Wyntoniensis habet in nundinis suis super montem Sancti Egidii Wynton' durantibus nundinis illis, ac idem episcopus temporibus nundinarum illarum Wynton' distringit, et a tempore concessionis predictarum nundinarum ecclesie sue Wynton' et predecessoribus suis episcopis ejusdem loci facte, predecessores ipsius episcopi, et ipse episcopus nunc, toto tempore suo distrinxissent et distrinxit [[The following text has been deleted:
quociens]] quoscumque mercatores venientes in civitate Wynton' et in suburbio ejusdem cum mercandisis [col. b] suis, volentes mercandisas suas discarcare et vendicioni exponere, ad veniendum ad predictum montem ad mercandisas illas ibidem vendendas, ita quod nec in civitate nec in suburbio predictis mercandise alique vendantur durantibus nundinis illis nisi in loco supradicto, prefatusque abbas tunc dixit quod racione concessionis et confirmacionis cartarum domini regis nunc de nundinis suis predictis, et juxta consuetudinem feriarum Wynton' ecclesie sue Westm' predecessoribus suis et sibi concessam, durantibus nundinis suis Westm' quosdam Johannem de Noer, Michaelem le Patiner et alios mercatores cum mercandisis suis apud Westm' venientes, easque infra tempus nundinarum suarum ibidem in diversis locis extra locum ad nundinas illas tenendas deputatum discarcantes et vendicioni [p. i-151][col. a] exponentes, ad easdem mercandisas suas ad nundinas ipsius abbatis ducendas et vendendas in locum nundinarum earundem per ipsum abbatem deputatum, distrinxisset, iidem Johannes et alii mercatores predictum abbatem et ballivos suos inde traxerunt in placitum coram senescallo et marescallis domini regis tunc apud Westm', videlicet ad hospicium archiepiscopi Eboraci, existentibus, qui ad querelam eorundem Johannis et aliorum mercatorum deliberacionem predictarum districcionum fecerunt, in hujusmodi sue libertatis lesionem et ecclesie sue predicte exheredacionem manifestam; unde peciit quod dominus rex et ejus consilium, auditis cartis et confirmacionibus regiis ecclesie sue predecessoribus suis et ipsi abbati super premissis concessis, in premissis sibi remedium exhiberent. Per quod postea ad querelam ipsius abbatis per dominum regem et consilium suum mandatum fuit Waltero de Bello Campo tunc senescallo suo quod in pleno consilio ipsius domini regis recordari faceret loquelam predictam, qui recordum suum inde fecit in hunc modum:
1. The suit of the abbot of Westminster. Walter, the abbot of Westminster, showed the lord king that, whereas by virtue of the charter of the lord king Henry, the father of the present lord king, and the confirmation of the present king, he has and ought to have in his fair at Westminster, at the time when that fair is held, the same customs which the bishop of Winchester has in his fair on St Giles Hill at Winchester, during that fair, and the same bishop at the time of that fair in Winchester distrains, and the predecessors of the same bishop, and the same present bishop during their entire time, from the time of the grant made of the aforesaid fair to his church of Winchester and to his predecessors the bishops of the same place, have distrained all merchants arriving in the city of Winchester and in its suburb with their merchandise, [col. b] wishing to unload their merchandise and put it up for sale, to come to the aforesaid Hill to sell that merchandise there, so that neither in the aforesaid city nor in the aforesaid suburb is any merchandise sold during that fair except in the aforementioned place, and the aforesaid abbot then said that by reason of the grant and confirmation of charters of the present lord king concerning his aforesaid fair, and in accordance with the custom of the fairs of Winchester granted to his church of Westminster, his predecessors and himself, during his fair at Westminster he had distrained a certain John de Noer, Michael le Patiner, and other merchants coming to Westminster with their merchandise, and unloading it and putting it up for sale during the time of his fair there in various places outside the place appointed for the holding of that fair, [p. i-151][col. a] so that they would bring their same merchandise to the fair of the same abbot and sell it in the place of the same fair appointed by the same abbot, the same John and other merchants had impleaded the aforesaid abbot and his bailiffs on the matter before the steward and marshals of the lord king, who at that time were at Westminster, that is at the inn of the archbishop of York, who at the complaint of the same John and other merchants made a delivery of the aforesaid distresses, to the injury of this liberty of his and to the manifest disinheritance of his aforesaid church. Whence he requested that the lord king and his council, when they had heard the royal charters and confirmations granted on the aforesaid matters to his church, to his predecessors and to the same abbot, might provide him with a remedy on the aforesaid. As a result of which afterwards at the suit of the same abbot Walter de Beauchamp, then the king's steward, was ordered by the lord king and his council to have the aforesaid suit recorded in the full council of the same lord king, who made his record on the matter in this manner:
'Walterus abbas Westm' super [sic: read 'frater'] Adam de Warfeld monachus suus, et Ricardus de Burgh', ballivus ipsius abbatis, attachiati fuerunt ad respondendum Johanni le Noer, Nicholao [editorial note: Altered from 'Nicholai' by a later hand] le Patinere, Willelmo le Heitour de Roen, Simoni de Abindon', Dionisio Bel, Waltero le Brazun', Johanni le Ros, < et > Terrico Fagel, de placito transgressionis. Et unde queruntur quod predicti abbas et alii simul cum aliis ignotis in vigilia Omnium Sancotorum [sic: read 'Sanctorum'] ultimo preterita in presencia domini regis et infra virgam suam vi et armis venerunt ad quasdam domos < suas > quas ipsi conduxerant de Thoma Ponte et Radulpho le Vineter in feodo domini regis pertinentes ad pallacium suum et domos illas intraverunt, et de ipsis Johanne le Noer et Michaele le Patimer unum pannum de viridi precii centum solidorum, de predicto Willelmo unum pannum de ulneto precii centum solidorum, de predicto Simone unum pannum de ulneto precii .iiij. librarum, de predicto Dionisio unum pannum [memb. 119, verso] precii .iiij. librarum, de predicto Waltero le Brasoun duos pannos precii decem librarum, de predicto Johanne le Ros duos pannos precii .xij. marcarum, de predicto Terrico duos pannos radiatos precii sex librarum, contra voluntatem suam ceperunt et asportaverunt, et eos eis injuste detinuerunt contra vadium et plegios, quousque deliberati fuerunt per marescallos domini regis, < unde > dicunt quod deteriorati sunt et quilibet eorum dampnum habet ad valenciam viginti librarum, et inde producunt sectam. Et predictus abbas et alii veniunt [editorial note: This seems to have an unnecessary abbreviation mark over it] et defendunt vim et injuriam quando etc. Et abbas respondit pro se et aliis, et bene cognoscit quod cepit predictos pannos, et juste, quia dicit quod in carta domini Henrici regis, patris domini regis nunc, facta temporibus predecessorum [[The following text has been deleted:
predictorum]] suorum abbatum Westm' Deo et ecclesie beati Edwardi Westm' continetur quod idem abbas et ejusdem loci conventus in nundinis suis apud Westm' in festo Sancti Edwardi durante tempore nundinarum uti debent omnibus libertatibus et consuetudinibus quibus episcopus Wynton' in nundinis suis super montem Sancti Egidii Wynton' uti debet. Et profert cartam et confirmacionem predictas, que hoc idem testantur. Et dicit quod idem episcopus distringere potest quemcumque mercatorem durante tempore predicto infra villam Wynton' venientem de veniendo cum mercandisis suis ad eas vendendas super montem predictum. Et quia predicti Johannes et alii in predictis domibus quas de predictis Thoma et Radulpho conduxerant, que sunt in villa Westm' et extra limites loci ad predictas nundinas per predictum abbatem tenendas deputati, mercandisas suas vendicioni exposuerunt, idem abbas distrinxit predictos Johannem et alios per predictos pannos ad veniendum ibidem ad mercandisas suas vendendas, prout ei bene licuit juxta consuetudinem libertatum nundinarum Wynton' per cartas regias sibi concessam [editorial note: altered from 'concessas'] , et prout idem episcopus in nundinis suis Wynton' utitur. Et petit judicium etc. Et predicti Johannes [col. b] et alii dicunt quod predicte domus inquibus [sic: read 'in quibus'] predictus abbas distrinxit sunt de feodo domini regis pertinentes ad pallacium suum. Et petunt judicium < si > predictus abbas predictas districciones in feodo domini regis justas in hac parte advocare possit.'
'Walter the abbot of Westminster, brother Adam of Warfield his monk, and Richard de Burgh, the bailiff of the same abbot, were attached to answer John le Noer, Nicholas le Patinere, William le Heitour of Rouen, Simon of Abingdon, Dennis Bel, Walter le Brazun, John le Ros, and Terry Fagel, concerning a plea of trespass. Concerning which they make complaint that the aforesaid abbot and others, together with other unknown people, on the eve of All Saints last, in the presence of the lord king and within his verge, came with force and arms to certain houses of theirs which they had rented from Thomas Ponte and Ralph le Vineter in the lord king's fee, belonging to his palace, and entered those houses, and against their will took and carried off from the same John le Noer and Michael le Patimer a piece of green cloth worth 100 shillings, from the aforesaid William a piece of cloth an ell long worth 100 shillings, from the aforesaid Simon a piece of cloth an ell long worth £4, from the aforesaid Dennis a piece of cloth [memb. 119, verso] worth £4, from the aforesaid Walter le Brasoun two pieces of cloth worth £10, from the aforesaid John le Ros two pieces of cloth worth 12 marks, from the aforesaid Terry two pieces of striped cloth worth £6, and they withheld them unjustly from them against their offer of security and pledges, until they were released by the lord king's marshals, from which they say that they are harmed and that each of them has suffered loss to the value of £20, and they produce suit in support of this. And the aforesaid abbot and others appear and deny the force and harm whenever etc. And the abbot replies for himself and the others, and fully acknowledges that he took the aforesaid cloth, and rightly, because he says that in the charter of the lord king Henry, the father of the present lord king, made during the time of his predecessors as abbots of Westminster to God and to the church of the blessed Edward at Westminster, it is contained that the same abbot and the convent of the same place in their fair at Westminster at the feast of St Edward, during the time of the fair, are entitled to use all the liberties and customs which the bishop of Winchester is entitled to use in his fair on St Giles hill at Winchester. And he produces the aforesaid charter and confirmation, which attest this. And he says that the same bishop can distrain any merchant coming into the town of Winchester during the aforesaid time, to come with their merchandise to sell it on the aforesaid hill. And because the aforesaid John and others put their merchandise up for sale in the aforesaid houses which they had rented from the aforesaid Thomas and Ralph, which are in the town of Westminster and outside the boundaries of the place appointed by the aforesaid abbot for the holding of the aforesaid fair, the same abbot distrained the aforesaid John and others through the aforesaid cloth to come there to sell their merchandise, as was fully permitted to him according to the custom of the liberties of the fair of Winchester, granted to him by royal charters, and as the same bishop uses in his fair at Winchester. And he asks for judgment etc. And the aforesaid John [col. b] and others say that the aforesaid houses in which the aforesaid abbot distrained are of the lord king's fee, belonging to his palace. And they ask for judgment as to whether the aforesaid abbot can avow that the aforesaid distraints on this matter, within the fee of the lord king, are just'.
Et super hoc prefatus abbas, in presencia domini regis et ejus consilii, vocato que [sic: read 'vocatoque'] predicto senescallo, auditis que [sic: read 'auditisque'] recordo et processu predictis, protulit cartam domini Henrici, patris domini regis nunc, et confirmacionem ejusdem domini regis nunc, que testantur quod in nundinis Sancti Edwardi apud Westm' eedem consuetudines teneantur et observentur que in nundinis Sancti Egidii Wynton' super montem optente sunt et usitate, ita quod custodes nundinarum illarum ex parte abbatis Westm' deputati super trangressionibus dictas nundinas contingentibus singulis conquerentibus justicie exhibeant complementum, secundum morem predictarum nundinarum Wynton'. Et quia tunc non constabat domino regi et ejus consilio de consuetudinibus in predictis nundinis Wynton' optentis et usitatis, et carte regie testabantur quod idem abbas haberet easdem libertates et consuetudines in nundinis suis Westm' quas episcopus Wintoniensis habet in nundinis suis predictis, idem dominus rex predictum abbatem et ecclesiam suam contra tenorem cartarum illarum inquietare nolens aut gravare, immo cartas illas in omnibus suis articulis observare et manutenere, prout de jure debebit, de consilio suo mandavit vicecomiti Suthpt' et Philippo de Boyvill' [sic: read 'Hoyvill''] per breve suum quod de omnibus libertatibus et consuetudinibus in nundinis Wynton' hactenus opretentis [sic: read 'optentis'] inquirerent plenius veritatem per sacramentum proborum et legalium etc., et de eo quod inde invenirent ipsum regem sub sigillis suis et sigillis eorum per quos inquisicio illa facta fuerit distincte etc. [sic: read 'et'] celeriter redderent cerciorem. Qui quidem vicecomes et Philippus postea, videlicet prima die dominica quadragesime proxima sequenti, miserunt inquisicionem illam una cum predicto brevi in forma ejusdem brevis sibi directi captam in hec verba: Whereupon the aforesaid abbot, in the presence of the lord king and of his council, and when the aforesaid steward had been called and the aforesaid record and process heard, produced the charter of lord Henry, the father of the present lord king, and the confirmation of the same present lord king, which attest that in the fair of St Edward at Westminster the same customs are to be held and observed which obtain and are in use in the fair of St Giles at Winchester on the hill: so that the wardens of that fair, appointed on behalf of the abbot of Westminster are to give due justice to each complainant with regard to trespasses concerning the said fair, in accordance with the custom of the aforesaid fair at Winchester. And because at that time the lord king and his council were not certain about the customs which obtained and were in use in the aforesaid fair at Winchester, and the royal charters testified that the same abbot was to have the same liberties and customs in his fair at Westminster which the bishop of Winchester has in his aforesaid fair, the same lord king, not wishing to annoy or harrass the aforesaid abbot and his church contrary to the tenor of those charters, but rather to observe and maintain those charters in all their articles, as he rightly ought to do, on the advice of his council ordered the sheriff of Hampshire and Philip de Hoyville by his writ to enquire more fully into the truth of all the liberties and customs which have hitherto obtained in the fair at Winchester, through the oath of upright and law-worthy men etc., and to inform the same king clearly and swiftly of what they found on the matter under their seals and the seals of those by whom that enquiry was held. Which sheriff and Philip afterwards, namely on the first Sunday of the following Lent, sent that enquiry, held under the terms of the same writ addressed to them, in these words, together with the aforesaid writ:
'Inquisicio capta apud Wynton' die jovis proxima post festum Purificacionis Beate Marie anno regni regis Edwardi, filii regis Henrici, .xxxj., coram Johanne de la Lee vicecomite Suthpt' et Philippo de Boivill' [sic: read 'Hoivill''] per sacramentum Thome de Levynton', Thome atte Stepele, Roberti Heleymi, Willelmi de Stoke, Johannis Everard', Willelmi atte Hulle, Johannis Tirel, Petri Bosshel, Willelmi de Ourebrigg', Valentini de Caldecote, Willelmi de la More, et Johannis de Preslaund', qui dicunt quod draparii nec alii mercatores venientes cum mercandisis suis venalibus quibuscumque apud [sic: read 'ad'] Wynton' ad nundinas Sancti Egidii mercandisas suas discarcare nec eas vendicioni exponere temporibus nundinarum predictarum non possint in civitate Wynton' nec in suburbio ejusdem civitatis, nec in aliquo alio loco infra septem leucas circumquaque nisi tantummodo infra portas [memb. 120] nundinarum predictarum. < Dicunt eciam quod si aliquis mercator inventus fuerit infra septem leucas circumquaque mercandisare temporibus nundinarum predictarum > alibi quam in dictis nundinis, bene potest venerabilis pater [editorial note: This has been corrected from 'patris' by a later hand] J. Wyntoniensis episcopus, dominus nundinarum predictarum, et ministri sui ad custodiam nundinarum illarum deputati, eundem mercatorem compellere ad mercandisas illas [[The following text has been deleted:
deputatis]] ducendas usque montem Sancti Egidii ad negociandum ibidem de eisdem durantibus nundinis predictis. Dicunt eciam quod non licitum est alicui mercatori in civitate Wynton' nec in suburbio ejusdem extra montem Sancti Egidii mercandisas suas excercere temporibus nundinarum predictarum, nec infra septem leucas circumquaque, nisi tantummodo de bladis et animalibus, et inde habebit dictus episcopus theoloneum tanquam si ea exposita fuissent vendicioni super montem Sancti Egidii. De libertatibus et consuetudinibus in nundinis predictis hactenus optentis dicunt quod ministri dicti episcopi venient in civitate Winton' in vigilia Sancti Egidii ad ortum solis, et capient eandem civitatem in manu dicti domini [p. i-152][col. a] episcopi, et accipient claves portarum ejusdem civitatis, et tronam, videlicet pesagium, et facient ballivos suos in civitate predicta durantibus nundinis predictis. Et facient proclamare quod nulli mercatores in civitate predicta vel suburbio nec infra septem leucas circumquaque discarcare mercandisas suas presumant, nec emant vel vendant nisi infra portas nundinarum predictarum. Et debent proclamare assisam panis, vini et cervisie, et assisam ponere, et tastare vinum. Et si inveniant vinum minus sufficiens, frangent fundum dolei. Capient eciam omnimodas mensuras et easdem probabunt, et si falsas mensuras invenerint, eas comburent, et nichilominus illi qui cum talibus falsis mensuris inventi fuerint amerciabuntur. Dicunt eciam quod auxionarii qui vendunt per forestas suas [sic: read 'forestal'] panem, carnes et hujusmodi victualia faciant finem cum dicto domino episcopo quod possint eadem eadem [sic] victualia vendicioni exponere infra civitatem Wynton'. Dicunt eciam quod dictus dominus episcopus habet totum regale plenarie, et omnimoda placita quecumque et coronatores suos temporibus nundinarum predictarum, videlicet de vigilia Sancti Egidii per sexdecim dies sequentes. Dicunt eciam quod, si aliquis mercator infra ceptem [sic: read 'septem'] leucas circumquaque [editorial note: This has been corrected from 'quorumquaque' by a later hand] inventus fuerit aliquo modo alibi quam super montem Sancti Egidii mercandisas suas discarcare et eas vendicioni exponere, bene licet dicto domino episcopo et ministris suis easdem mercandisas arestare et retinere quousque dicto domino episcopo satisfecerit. Dicunt eciam quod civitas [sic: read 'cives'] London' et civitas [sic: read 'cives'] Winton' erunt quieti de theoloneo de mercandisis suis cum ad dictas nundinas cum eisdem mercandisis pervenerint, et nulli alii mercatores cujuscumque patrie fuerint. Dicunt eciam quod nulli mercatores venientes cum mercandisis suis ad predictas nundinas post festum Nativitatis Beate Marie intrare possunt sine licencia dicti episcopi, nisi impediti fuerunt per tempestatem maris, vel per aliquod aliud infortunium in terra, et facient finem dicto episcopo si intrare voluerint, sin autem, moram facient ibidem cum mercandisis suis quousque nundine super montem Sancti Egidii complete fuerint. Dicunt eciam quod dictus dominus episcopus habebit omnia explecias et proficua quecumque de corona emergencia ex quacumque causa fuerint, durantibus nundinis predictis. In cujus rei testimonium predicti juratores huic inquisicioni sigilla sua apposuerunt.'
'The enquiry held at Winchester on the Thursday following the feast of the Purification of the Blessed Mary in the thirty-first year of the reign of king Edward, the son of king Henry, before John de la Lee, the sheriff of Hampshire and Philip de Hoyville, through the oath of Thomas of Levynton, Thomas atte Stepele, Robert Heleymi, William of Stoke, John Everard, William atte Hull, John Tirel, Peter Bosshel, William of Ourebrigg', Valentine of Caldecote, William de la More, and John of Preslaund, who say that no drapers or other merchants coming with any merchandise of theirs for sale to Winchester to the fair of St Giles, can unload their merchandise or put it up for sale during the time of the aforesaid fair in the city of Winchester or in the suburb of the same city, on in any other place within seven leagues around, except within the gates [memb. 120] of the aforesaid fair. They also say that if any merchant is found trading within seven leagues around during the time of the aforesaid fair, other than in the said fair, the venerable father J., the bishop of Winchester and lord of the aforesaid fair, and his officials appointed to the custody of that fair, are fully permitted to compel the same merchant to take that merchandise to St Giles hill to sell it there during the aforesaid fair. They also say that it is not permitted to any merchant to sell his merchandise in the city of Winchester or in its suburb outside St Giles Hill during the aforesaid fair, or within seven leagues around, except for corn and animals, and the said bishop will have toll from these as if they had been put up for sale on St Giles Hill. Concerning the liberties and customs which have hitherto obtained in the aforesaid fair they say that the officials of the said bishop will come into the city of Winchester on the eve of St Giles at sunrise, and they will take the same city into the hand of the said lord [p. i-152][col. a] bishop, and they will receive the keys of the gates of the same city, and the tron, that is the weighing beam, and they will appoint their bailiffs in the aforesaid city during the aforesaid fair. And they will have it proclaimed that no merchants are to presume to unload their merchandise in the aforesaid city or its suburb or within seven leagues around, or to buy or sell except within the gates of the aforesaid fair. And they ought to proclaim the assize of bread, wine and ale, and set the assize, and taste the wine. And if they find the wine inadequate they will break the bottom of the cask. They will also seize all measures and test them, and if they find false measures they will burn them, and nevertheless those who are found with such false measures will be amerced. They also say that hucksters who sell bread, meat and similar victuals before it reaches market are to make fine with the said lord bishop in order that they might put the same victuals up for sale within the city of Winchester. They also say that the said lord bishop has all the royal jurisdiction in full, and all pleas of any kind and his coroners at the time of the aforesaid fair, namely from the eve of St Giles for the sixteen days following. They also say that if any merchant is found within seven leagues around unloading his merchandise and putting it up for sale in any way anywhere other than on St Giles Hill, the said lord bishop and his officials are fully permitted to seize the same merchandise and keep it until he has given satisfaction to the said lord bishop. They also say that citizens of London and citizens of Winchester will be quit of toll on their merchandise when they come to the said fair with the same merchandise, and no other merchants, of whatever origin, will be. They also say that no merchants coming with their merchandise to the aforesaid fair after the feast of the Nativity of the Blessed Mary can enter without the permission of the said bishop, unless they were hindered by a storm at sea, or by some other misfortune on land, and they are to make fine with the said bishop if they wish to enter, and if they do not, they will remain there with their merchandise until the fair on St Giles Hill is over. They also say that the said lord bishop will have all profits and issues of any sort arising from the crown for whatever reason during the aforesaid fair. In testimony of which thing the aforesaid jurors have put their seals to this enquiry.'
Qua [editorial note: This has been corrected from 'quia' by a later hand] inquisicione coram consilio domini regis lecta et intellecta, et eciam recitatis recordo et processu coram senescallo et marescalo [sic: read 'marescallis'] prius habitis, quia in eisdem recordo et processu continetur quod predicti abbas et alii fecerunt districciones predictas in quibusdam domibus que sunt de feodo regis et ad pallacium suum pertinentibus, ne [editorial note: This has been corrected from 'nec' by a later hand] in aliquo injurietur aut ipsi domino regi racione pallacii aut feodi sui, aut eciam tenentibus suis de feodo ipsius regis, vocati fuerunt per sufficientem premunicionem eis factam, tam pro ipsis quam pro domino rege, Hugo le Mareschal, Thomas Ponte, Ricardus Sone, et Nicholaus Abbet tenentes in feodo in villa Westm' et per consilium allocuti, quid juris tangentis [sic: read 'tangens'] consuetudines temporibus nundinarum Westm' clamant habere in domibus vel in tenuris suis seu alias consuetudines < tam > durantibus nundinis illis quam alio tempore anni, dicunt quod ipsi et eorum antecessores et alii tenentes domini regis, tenentes tenementa que ipsi modo tenent, hucusque solebant [memb. 120, verso] locare domos suas quibuscumque mercatoribus tempore nundinarum predictarum pro voluntate sua, et iidem mercatores in eisdem mercandisare. Quesiti si quid pro se habeant vel aliud dicere sciant per quod hujusmodi mercatores in domibus et tenuris suis sic mercandisare possint temporibus nundinarum illarum, aut si dominus rex, custos pallacii sui, aut ipsi tenentes de feodo regis consuetudines, theoloneum aut aliqua proficua de mercandisis illis in domibus suis factis percipere solebant, aut dampnum haberent si in nundinis dicti abbatis mercandise ille fierent [editorial note: This has been corrected from 'fierint' by a later hand] , dicunt quod non. Et predictus abbas [col. b] instanter petit quod inspectis predictis carta, confirmacione et inquisicione super consuetudinibus nundinarum Wynton' ecclesie sue, predecessoribus suis et sibi facta, sibi fiat remedium super premissis etc. When this enquiry had been read and understood before the lord king's council, and the record and process previously held before the steward and marshals had also been read, because it is contained in the same record and process that the aforesaid abbot and others made the aforesaid distraints in certain houses which are of the king's fee and belong to his palace, so that neither the same lord king, by reason of his palace or his fee, not his tenants of the fee of the same king, would be harmed in any way, Hugh le Mareschal, Thomas Ponte, Richard Sone, and Nicholas Abbet, tenants in fee in the town of Westminster, were called through sufficient notice given to them, both on their own behalf and on that of the lord king. And questioned by the council as to what right concerning the customs of the time of the fair at Westminster they claim to have in their houses or in their holdings, or what other customs, either during that fair or at other times of the year, they say that they and their ancestors and other tenants of the lord king, holding the tenements which they now hold, hitherto used [memb. 120, verso] to rent their houses to merchants as they pleased at the time of the aforesaid fair, and the same merchants used to trade in them. Asked if they could show any evidence on their behalf or give any other reason why these merchants could trade in this way in their houses and holdings during the time of that fair, or if the lord king, the warden of his palace, or the same tenants of the king's fee used to receive customs, toll or other profits from the selling of that merchandise in their houses, or if they would suffer any loss if that merchandise were sold in the fair of the said abbot, they say not. And the aforesaid abbot [col. b] immediately requests that, when the aforesaid charter, confirmation and the enquiry into the customs of the fair at Winchester made to his church, his predecessors and to himself, have been examined, he might be given a remedy on the aforesaid etc.
Quibus inspectis, videtur consilio secundum concessionem carte domini Henrici regis [[The following text has been deleted:
patris]] predicti, et confirmacionem domini regis nunc, et secundum consuetudines in predictis nundinis Sancti Egidii optentas et usitatas, prout patet per inquisicionem predictam, quod nullus mercator temporibus nundinarum Westm' predictarum possit aut debeat alicubi in villa Westm' mercandisas suas vendicioni exponere quam in nundinis ipsius abbatis et loco ad nundinas illas tenendas per ipsum abbatem deputato, prout dictus episcopus Wintoniensis nundinas suas in certo loco ad hoc per predecessores suos deputato tenet, videlicet super montem Sancti Egidii, et eo maxime quod nec cedit in prejudicium, dampnum, aut exheredacionem domini regis, pallacii sui, aut tenencium suorum de feodo suo, et quia predicti Johannes le Noer et alii mercatores etc. alibi in Westm' quam in loco per predictum abbatem ad nundinas suas predictas deputato predictos pannos suos temporibus nundinarum predictarum vendicioni exposuerunt, prout patet aperte per eorum querelam, contra formam concessionis et confirmacionis predictarum, concordatum est quod predictus abbas habeat returnum predictarum districcionum etc.
When these had been examined, it seems to the council, according to the grant of the charter of the aforesaid lord king Henry, and the confirmation of the present lord king, and according to the customs obtaining and in use in the aforesaid fair of St Giles, as it is clear from the aforesaid enquiry, that no merchant at the time of the aforesaid fair at Westminster can or ought to put his merchandise up for sale anywhere in the town of Westminster, except in the fair of the same abbot and in the place appointed by the same abbot for the holding of that fair, as the said bishop of Winchester holds his fair in a certain place appointed for this by his predecessors, namely on St Giles Hill, and especially so because it results in no prejudice, harm or disinheritance to the lord king, his palace or his tenants of his fee, and, because the aforesaid John le Noer and the other merchants etc. put their aforesaid cloth up for sale during the time of the aforesaid fair elsewhere in Westminster than in the place appointed by the aforesaid abbot for the holding of his aforesaid fair, as is clearly seen from their complaint, contrary to the terms of the aforesaid grant and confirmation, it is agreed that the aforesaid abbot is to have the return of the aforesaid distresses etc.
2. Dublin'. < De eleccione episcopi Dublin' > . [Proceedings against the prior of Holy Trinity Dublin and the dean and chapter of St Patrick Dublin for electing an archbishop of Dublin without royal licence].
Prior et conventus Sancte Trinitatis Dublin' et decanus et capitulum Sancti Patricii Dublin' attachiati fuerunt ad respondendum domino regi de eo quod, cum dominus rex et progenitores sui reges Anglie et domini Hibernie, a tempore quo non extat memoria, pacifice usi sint et gavisi tali privilegio et dignitate, quod quociens archiepiscopatus, episcopatus, abbathia [sic: read 'abbathie'] , que de eo tenentur in capite, vel alie domus, quarum terre in hac [[The following text has been deleted:
parte]] terra vocantur ab antiquo terre incroceate, vacaverint, statim tenementa archiepiscopatuum, episcopatuum, abbathiarum et domuum hujusmodi capi debent in manum ipsius domini regis, et illi ad quos spectat eleccio de futuro pastore etc. petere debent ab ipso domino rege licenciam eligendi etc. et licencia hujusmodi non optenta, nullatenus liceat aliquem eligere etc., predicti prior et conventus, decanus et capitulum, sede archiepiscopatus Dublinensis vacante per mortem Willelmi de Hothom nuper archiepiscopi etc., futurum archiepiscopum elegerunt nunc die mercurii proxima post octabas [editorial note: This has been corrected from 'octabis' by a later hand] Sancti Hillarii, licencia eligendi ab ipso domino rege non optenta, in prejudicium et lesionem corone et dignitatis sue etc. Unde Johannes de Ponte, qui sequitur pro eo, dicit quod predicta prejudicium et lesionem corone et dignitatis domini regis fecerunt ipsi, sicut predictum est, in contemptum et dampnum ipsius domini regis .xx. .milleli. [[The following text has been deleted:
Et prior et conventus, decanus et capitulum]] Et hoc offert verificare pro ipso domino rege sicut curia [...] consideraverit.
2. Dublin. Concerning the election of the bishop of Dublin. The prior and convent of Holy Trinity, Dublin, and the dean and chapter of St Patrick, Dublin, were attached to answer the lord king on this matter: that, whereas the lord king and his progenitors, kings of England and lords of Ireland, from time immemorial have peacefully used and enjoyed this privilege and dignity that, whenever any archbishopric, bishopric or abbey which is held of him in chief, or any other house, the lands of which in this land are called of old cross-land, is vacant, immediately the tenements of these archbishoprics, bishoprics, abbeys and houses ought to be seized into the hand of the same lord king, and those to whom the election of the future pastor belongs etc. ought to ask permission to elect from the same lord king etc., and if they have not obtained this permission, they are in no way permitted to elect anyone etc., when the see of the archbishopric of Dublin was vacant through the death of William of Hotham, formerly the archbishop etc., the aforesaid prior and convent, dean and chapter, chose the future archbishop on the Wednesday following the octave of Hilary without obtaining permission to elect from the same lord king, to the prejudice and harm of his crown and dignity etc. Whence John of Bridgwater, who sues on his behalf, says that they committed the aforesaid prejudice and harm to the crown and dignity of the lord king, as has been said above, in contempt and harm to the same lord king of £20,000. And he offers to prove this on behalf of the same lord king as the court adjudges.
Et prior et conventus, decanus et capitulum veniunt. Et predicti prior et conventus dicunt pro se quod predicti decanus et capitulum in singulis vacacionibus ecclesie sue predicte debent vocari ad interessendum sue eleccioni apud ecclesiam suam Sancte Trinitatis et ipsi, si interesse voluerint, habent vocem, licet secundariam, in eleccione facienda; unde dicunt quod non debent separatim sine predictis decano et capitulo inde respondere, et petunt quod predicti decanus et capitulum, si clamant esse participes in eleccione facienda, tunc se jungant in respondendo. And the prior and convent, dean and chapter appear. And the aforesaid prior and convent say on their behalf that the aforesaid dean and chapter at each vacancy in their aforesaid church ought to be called to take part in their election at their cathedral of Holy Trinity, and, if they wish to take part, they have a voice, although a secondary one, in making that election, and so they say that they ought not to answer on the matter separately without the aforesaid dean and chapter, and request that the aforesaid dean and chapter, if they claim to be participants in making the election, then join with them in answering.
Postea predicti prior et conventus, decanus et capitulum, petita conjuncttim licencia inde loquendi, reveniunt. Et predicti prior et conventus dicunt pro se quod statim, habita noticia de morte predicti Willelmi nuper archiepiscopi etc., que pervenit ad eos in vigilia Sancti Romani proximo preterita, miserunt ipsi simul cum predictis decano et capitulo certos nuncios domino regi ad petendum licenciam, [p. i-153][col. a] eligendi, [memb. 121] videlicet fratrem Audoenum, concanonicum predicte ecclesie Sancte Trinitatis, et Walterum Wogan, canonicum predicte ecclesie Sancti Patricii, qui jam redierunt et litteras patentes domini regis eis inde detulerunt, quas proferunt et hoc idem testantur. Dicunt eciam quod ipsi et eorum predecessores a tempore quo non extat memoria semper in hujusmodi vacacionibus solebant mittere nuncios suos cum litteris suis domino regi ad petendum licenciam eligendi etc. Et, si nuncii sui non rediissent infra tres menses a tempore vacacionis etc., semper solebant ipsi et predecessores sui citra finem temporis hujusmodi, ultra quod non liceret eis eligere etc., pastorem eligere absque calumpnia domini regis vel ministrorum suorum. Afterwards the aforesaid prior and convent, dean and chapter, having requested permission to consult on the matter, return. And the aforesaid prior and convent say on their own behalf that immediately they received the news of the death of the aforesaid William, formerly the archbishop etc., which reached them on the eve of St Roman last, together with the aforesaid dean and chapter they sent certain messengers to the lord king to request permission [p. i-153][col. a] to elect, [memb. 121] namely brother Audouen, their fellow canon of the aforesaid cathedral of Holy Trinity, and Walter Wogan, a canon of the aforesaid cathedral of St Patrick, who have now returned and brought them letters patent of the lord king on the matter, which they produce and which attest this. They also say that they and their predecessors from time immemorial always used at vacancies of this kind to send their messengers with their letters to the lord king, to request permission to elect etc. And if their messengers had not returned within three months from the time of the vacancy etc. they and their predecessors always used to elect a pastor before the end of this time, beyond which they were not permitted to elect etc., without challenge from the lord king or his officials.
Et predictus Johannes de Ponte dicit pro domino rege quod die eleccionis facte non constabat eis de aliqua licencia domini regis optenta etc. Dicit enim quod predicti nuncii cum predictis litteris applicuerunt in Hibernia die dominica post eleccionem factam. Et hoc offert verificare pro domino rege etc. Dicit eciam quod in ultima vacacione predicti archiepiscopatus ante instantem vacacionem, videlicet post mortem Johannis de Saumford' nuper archiepiscopi etc., prior et conventus, decanus et capitulum predictarum domorum, nunciis suis missis domino regi ad petendum licenciam eligendi, et licencia illis concessa etc. set nunciis non reversis in hanc terram cum litteris domini regis quas inde habuerunt, elegerunt magistrum Thomam de Claddesword' [sic: read 'Chaddesword''] , tunc sicut et nunc decanum predicte ecclesie Sancti Patricii. Propter quod cum [editorial note: There seems to be an extra minim here.] predictus decanus venisset ad ipsum dominum regem in Anglia, rex sic ipsum electum non admisit, set remisit eligendum iterato, et capere fecit in manum suam omnia temporalia predicti prioratus pro contemptu sibi facto in hoc casu, et ea sic tenuit quousque de gracia sua ea replegiavit priori predicte domus qui tunc fuit. Et hoc similiter offert verificare pro domino rege. Et prior et conventus non possunt hoc dedicere. Ideo ad judicium < de > eis. And the aforesaid John of Bridgwater says on behalf of the lord king that on the day on which the election took place they did not know that any permission had been obtained from the lord king etc. For he says that the aforesaid messengers with the aforesaid letters landed in Ireland on the Sunday after the election had taken place. And he offers to prove this on behalf of the lord king etc. He also says that during the last vacancy of the aforesaid archbishopric before the present vacancy, that is after the death of John of Sandford, the former archbishop etc., the prior and convent, dean and chapter of the aforesaid houses, after they had sent their messengers to the lord king to request permission to elect, and after that permission had been granted etc. but before the messengers had returned to this land with the lord king's letters which they had on the matter, elected master Thomas of Chadsworth, then as now dean of the aforesaid church of St Patrick. On account of which, when the aforesaid dean had come to the same lord king in England, the king did not accept him, as he had been elected in this way, but sent him back to be elected again, and had all the temporalities of the aforesaid priory taken into his hand because of the contempt committed against him in this case, and held them in this way until of his grace he replevied them to the then prior of the aforesaid house. And this he likewise offers to prove on behalf of the lord king. And the prior and convent cannot deny this. Therefore judgment is to be given against them.
Et decanus et capitulum dicunt pro se quod ex consuetudine hactenus approbata electo [sic: read 'eleccio'] futuri archiepiscopi Dublin' debet fieri in ecclesia predicta Sancte Trinitatis, et quod predictus prior habet primam vocem in eleccione illa, et ipsi decanus et capitulum secundam. Et dicunt quod predicti quod predicti [sic] prior et conventus vocaverunt ipsos decanum et capitulum quod interessent ad predictum diem mercurii precise ad predictam eleccionem faciendam, et dicunt quod, si ipsi decanus et capitulum non intervenissent ad diem hujusmodi sic vocati, prior et conventus eligerent per se, non expectata presencia ipsorum decani et capituli, et sic ipsi decanus et capitulum excluderentur a possessione hujusmodi eleccionis conjunctim et divisim, et ex hoc per processum temporis per diversas causas, que satis note sunt curie domini regis, posset maximum dispendium domino regi generari. Unde dicunt quod ipsi decanus et capitulum ad vocacionem predictam venerunt ad predictam ecclesiam, et rogaverunt predictos priorem et conventum quod ab eleccione facienda decisterent quousque licenciam domini regis optineret [sic: read 'optinerent'] , qui licet inde consulendo deliberacionem habuissent, rogatui suo nullatenus consenserunt, set precise dixerunt quod ad eleccionem faciendam die illo procederent nullo casu prepediente. Per quod ipsi decanus et capitulum, qui pro maxima parte capituli sunt clerici domini regis et sui familiares, nolentes ob predictas causas successores suos precludi ab eleccione alias facienda etc. et non per aliquem contemptum vel prejudicium domino regi machinandum, assignarunt certas personas ad interessendum eleccioni illi, quibus ipsi voces suas penitus in eleccione illa commiserunt, videlicet Willelmus de Estdene thesaurarius de scaccario Dublin', et canonicus predicte ecclesie Sancti Patricii, vocem suam Radulpho de Stanes canonico [col. b] ejusdem ecclesie, predictus decanus, justiciarius de Banco Dublin', et Thomas de Snyterby, justiciarius de eodem Banco, et canonici predicte ecclesie Sancti [editorial note: This has been corrected from 'Sancte' by a later hand] Patricii, voces suas magistro Willelmo de Hothum, concanonico ejusdem ecclesie, et hoc salvis juribus regis, et pro eo quod eleccioni illi personaliter interesse noluerunt, licencia regis non optenta. Et quod ita est, et quod ipsi decanus et capitulum, licencia etc. non optenta, non processissent ad eleccionem etc. faciendam, nisi per predictos priorem et conventum sic fuissent coacti, sicut predictum est, videlicet quod eleccioni illi per se vel per certas personas capituli sui quibus voces concanonicorum ejusdem capituli concesse fuissent, interessent, vel a possessione sic eligendi fuissent exclusi etc. parati sunt verificare sicut curia consideravit [sic: read 'consideraverit'] . And the dean and chapter say on their behalf that through the custom hitherto approved the election of the future archbishop of Dublin ought to take place in the aforesaid cathedral of Holy Trinity, and that the aforesaid prior has the first voice in that election, and the same dean and chapter the second. And they say that the aforesaid prior and convent called the same dean and chapter to be present specifically on the aforesaid Wednesday to make the aforesaid election, and they say that if the same dean and chapter, when they had been called in this way, had not been present on this day, the prior and convent would have made the election themselves, without waiting for the presence of the same dean and chapter, and in this way the same dean and chapter would have been excluded from the possession of making the election jointly and severally, and from this by the passing of time for various reasons which are sufficiantly well known to the lord king's court, a great inconvenience to the lord king could come about. And so they say that the same dean and chapter came at the aforesaid call to the aforesaid cathedral, and asked the aforesaid prior and convent to desist from making the election until they had obtained the permission of the lord king, but, although they had discussed this and taken counsel on it, they did not agree in any way to their request, but said quite deliberately that they would proceed to make the election that day, without being hindered for any reason. Through which the same dean and chapter, who for the greater part of the chapter are clerks of the lord king and members of his household, not wishing for the aforesaid reasons that their successors be precluded from making their election on another occasion etc., and not intending any contempt or prejudice to the lord king, appointed certain persons to be present at that election, to whom they completely entrusted their voices in that election, specifically, William of East Dean, the treasurer of the Dublin exchequer, and a canon of the aforesaid cathedral of St Patrick, gave his voice to Ralph of Stanes, a canon [col. b] of the same cathedral, and the aforesaid dean, a justice of the Dublin Bench, and Thomas of Snitterby, a justice of the same Bench, and canons of the aforesaid cathedral of St Patrick, gave their voices to master William of Hotham, a fellow canon of the same cathedral, and this saving the king's rights, and because they did not wish to be present in person at that election when the king's permission had not been obtained. And that this is the case, and that the same dean and chapter would not have proceeded to make the election etc. without obtaining permission etc., unless they had been forced in this way by the aforesaid prior and convent, as has been said above, that is that they were present at that election in person or through certain persons of their chapter to whom the voices of their fellow canons of the same chapter had been entrusted, or they would have been excluded from the possession of making election in this way etc., they are prepared to prove as the court will adjudge.
[memb. 121, verso]
Et predictus Johannes de Ponte petit judicium pro domino rege, ex quo ipsi decanus et capitulum cognoscunt quod eligerunt etc., licencia non optenta. Et decanus et capitulum dicunt, ut prius, quod maxima pars capituli clerici regis sunt et familiares sui, non habentes laica tenementa set tantum ecclesiastica beneficia, et quod dominus rex in hujusmodi casibus eleccionum factarum in predicta ecclesia licencia non optenta semper se cepit ad priorem et conventum predicte ecclesie Sancte Trinitatis, qui ipsos decanum et capitulum per vocacionem inducunt ad interessendum etc., sicut predictum est, vel ipsi decanus et capitulum excluderentur perpetuo etc. Unde petunt quod curia regis ad hoc habeat avisamentum etc. And the aforesaid John of Bridgwater asks for judgment on behalf of the lord king, since the same dean and chapter acknowledge that they elected etc. without obtaining permission. And the dean and chapet say, as before, that the greater part of the chapter are the king's clerks and members of his household, having no lay tenements but only ecclesiastical benefices, and that the lord king in these cases where elections were held in the aforesaid cathedral without obtaining permission always proceeded against the prior and convent of the aforesaid cathedral of Holy Trinity, who induce the same dean and chapter to be present by calling them etc., as has been said above, or the same dean and chapter would be excluded perpetually etc. Whence they request that the king's court might take this into consideration etc.
Et prior et conventus quesiti si predictus decanus et capitulum rogaverunt ipsos predicto die mercurii quod supersederent etc. non possunt hoc dedicere, set dicunt quod ille dies mercurii fuit ultimus dies eis concessus eligendi etc. per canones a tempore noticie sue habite de vacacione predicta. Per quod dixerunt quod cicius [editorial note: This has been corrected from 'crederint' by a contemporary hand] caderent in graciam domini regis, cum credidissent, et ex relatu quorundam audivissent, quod dominus rex licenciam eis prebuit eligendi etc., quam in manus papales, videlicet quod si infra trimense spacium non eligerent, per hoc ipsi pape competeret archiepatum [sic: read 'archiepiscopatum'] conferre cuicumque voluisset. And the prior and convent, asked if the aforesaid dean and chapter asked them on the aforesaid Wednesday to halt proceedings etc., cannot deny this, but they say that that Wednesday was the last day allowed them canonically to elect etc., from the time of their notice of the aforesaid vacancy. Through which they said that they would rather entrust themselves to the grace of the lord king, since they had believed, and from the account of certain people had heard, that the lord king had granted them permission to elect etc., than to the hands of the pope, that is that if within the space of three months they did not elect, through this it fell to the same pope to confer the archbishopric on whomsoever he chose.
Et prior et conventus, quesiti quem elegerint, dicunt quod ipsi unanimiter, duobus canonicis suis exceptis, elegerunt ipsum priorem etc. Et predicti decanus et capitulum, quesiti quem [editorial note: This has been corrected from 'quam' by a later hand] elegerint, dicunt quod ipsi simul cum predictis duobus canonicis unanimiter elegerunt ipsum decanum etc., decano solummodo excepto, qui eleccioni de se facte adhuc non concensit. Et predicti decanus et capitulum dicunt ulterius quod, si videatur domino regi vel curie sue quod ipsi deliquerunt in hoc, quod coacti, sicut predictum est, processerunt ad eleccionem faciendam in forma predicta pro jure regis et suo manutenendo, tunc ipsi se supponunt inde gracie [editorial note: This has been corrected from 'gracia' by the scribe] domini regis. And the prior and convent, asked whom they elected, say that unanimously, with the exception of two of their canons, they elected the same prior etc. And the aforesaid dean and chapter, asked whom they elected, say that they, together with the aforesaid two canons unanimously elected the same dean etc. with the sole exception of the dean, who has still not agreed to his election. And the aforesaid dean and chapter say further that, if it seems to the lord king or to his court that they have done wrong in this, that they proceeded to make the election in the aforesaid form under coercion, as has been said above, to maintain the king's right and their own, then they submit themselves on this matter to the grace of the lord king.
Et quia predicti prior et conventus non possunt dedicere quin temporalia prioratus sui alias capta fuerunt in manum domini regis, pro eo quod in ultima vacacione ante instantem vacacionem elegerunt, sicut predictum est, antequam litere [editorial note: This has been corrected from 'breve' by a later hand] domini regis de licencia regis optenta devenerunt [editorial note: This has been corrected from 'devenerut' by a later hand] ad eos, et dominus rex de gracia sua speciali replegiari fecit eis predicta temporalia ad voluntatem suam, et ipsi jam de novo similiter elegerunt, licencia non optenta, contemptum contemptui cumulantes, unde prejudicium generari posset domino regi temporibus futuris nisi ad hoc apponeretur remedium, et dedicere non possunt quin habuerunt unum diem ulterius ad minus, per quem possent expectavisse de eleccione facienda, si voluissent, infra tres menses a tempore noticie sue de vacacione etc., consideratum est quod temporalia predicti prioratus capiantur in manum domini regis ad voluntatem suam etc., et custodia inde committitur Johanni, vicario ecclesie de Lusk', qui respondebit domino regi de exitibus etc. Et decanus et capitulum expectent graciam regis. And because the aforesaid prior and convent cannot deny that the temporalities of their priory were previously taken into the lord king's hand, because in the last vacancy before the present vacancy they elected, as has been said above, before the lord king's letter that the king's permission had been obtained reached them, and the lord king of his special grace had the aforesaid temporalities replevied to them at his pleasure, and they have now again elected in a similar way without obtaining permission, piling contempt upon contempt, from which prejudice could arise to the lord king in future if a remedy is not provided for this, and they cannot deny that they had one day more at least, for which they could have waited to make their election, if they had wanted to do so within three months of the time of their notice of the vacancy etc., it is adjudged that the temporalities of the aforesaid priory are to be taken into the hand of the lord king at his pleasure etc., and the custody of them is to be entrusted to John, the vicar of the church of Lusk, who will answer to the lord king for the issues etc. And the dean and chapter are to await the king's grace.

Appendix: Additional Information and Related Material for Vetus Codex extracts from Michaelmas 1302 parliament

I

i) for the complaint of the tenants of the king's palace of Westminster against the actions of the abbot's bailiffs in enforcing the abbot's rights in Westminster during the time of the fair see Roll 25, item 9.

II

i) William of Hotham had died on 27 August 1298; his successor, Richard of Ferings, obtained the temporalities of his see on 1 June 1300.

ii) Owen de Ymer, canon of Holy Trinity, and Walter Wogan, canon of St Patrick's had received the licence to elect a successor to Hotham on 14 December 1298: CPR 1292-1301 , 389.

iii) The prior and convent of Holy Trinity and the dean and chapter of St Patrick's had received a licence to elect a successor to John of Sandford on 24 March 1295 and the entry on the Patent Roll notes that they had previously had a licence to elect but that when the archbishop-elect, master Thomas of Chadworth, came to the king it had been found that he had been elected before they had received the licence and they had been sent back to make a second election: CPR 1292-1301 , 132.